– Валяй, – разрешил дядя Макс.
Из крошечного динамика полилась серьезная баллада в исполнении биг-бэнда. Я нашел волну с добрым старым рок-н-роллом, сделал звук погромче и начал наигрывать на воображаемой гитаре.
– Это Боб Зигер, – проинформировал я старика.
– Кто? – спросил дядя Макс. – Нет, но ты почти угадал.
Моника засмеялась. Дядя Макс вопросительно поднял брови, открыл ящик тумбочки, вынул пинту рома и вложенные один в другой пластиковые стаканы.
– Надеюсь, вы никому не расскажете?
– Могила, – заверила Моника.
Мы хорошо посидели с дядей Максом под музыку и ром, вспоминая о нашей вымышленной матери, вымышленной семье, вымышленной жизни Моники и вымышленном приятеле из Сан-Франциско. Нетрудно было догадаться, что в своих фантазиях Моника была гораздо счастливее, чем в реальной жизни. И судя по тому, как дядя Макс смеялся, похлопывая Монику по руке и закатывая глаза, должен сказать: он тоже был вполне счастлив со своими мнимыми родственниками.
Палата, которую дядя Макс делил с таким же, как он, стариком, была маленькой. В ней едва хватало места для двух кроватей, пары тумбочек и стульев. Телевизор перед каждой кроватью был привинчен к стене. Туалет общий.
Сосед дяди Макса находился за занавеской. Я слышал, как бормотал его телевизор. И пока дядя Макс рассказывал Монике очередную потрясающе интересную бухгалтерскую историю, я скользнул за белую штору.
Когда-то он выглядел устрашающе, это можно было понять по крутому подбородку, большим кистям рук и ступням, выступающим за пределы кровати. Но возраст наносит всем нам тяжелый урон. Я увидел развалину с трясущимся подбородком и водянистыми глазами, направленными в никуда. Я подошел к постели. Он медленно повернул голову, давая понять, что знает о моем присутствии, и снова отвернулся. Я взял стул и сел около кровати, опершись на нее локтями.
– Детектив Хатэуэй, – сказал я. – Меня зовут Виктор Карл. Я адвокат, мне нужно задать вам несколько вопросов.
Выйдя из-за занавеси, я застыл как вкопанный: в дверях стояли разгневанная Дженна Хатэуэй и охранник Пит, державший руку на кобуре.
– Привет, Дженна, – сказал я как можно спокойнее. – Рад вас видеть.
– Какого черта вы здесь делаете, сукин вы сын? – прошипела она.
– Навещаю больного.
– Я упрячу вас за решетку.
– За то, что мы навещаем дядю Макса?
– За противоправное нарушение владения, намеренное введение в заблуждение и домогательство. – Она долго со злостью смотрела на меня, потом, не отводя взгляда, сказала: – Выключите, пожалуйста, музыку, мистер Майерсон.
Макс выключил радио и, почти не таясь, убрал бутылку рома в тумбочку.
– Прошу прошения за то, что вас побеспокоили посторонние, – сказала Дженна.
– Это не посторонние, и они меня не побеспокоили. – Старик похлопал Монику по руке. – Они пришли навестить своего дядю Макса. Это дети моей сестры Сандры.
– Сестры?
– Троюродной сестры, – уточнил я.
– Что все это значит? – требовательно спросила Дженна.
– Не знаю, – ответил я, – но звучит правдоподобно.
Дженна устало вздохнула.
– У вас нет троюродной сестры, мистер Майерсон.
– Разумеется, есть, – возразил дядя Макс. – Точнее, была. Она умерла. Что очень печально для всех нас, поскольку она готовила очень вкусный салат из фасоли.
– Должен поправить вас, дядя Макс, – вмешался я. – Мама готовила сказочно вкусный салат из фасоли. А кто из нас не любит фасолевый салат?
– Уходите, Виктор, – велела Дженна Хатэуэй.
– Мы еще не закончили.
– Немедленно, – приказала она, и что-то пугающее в ее глазах помешало мне продолжить.
– Простите, дядя Макс, – сказал я, – но, наверное, нам придется идти.
– Так приятно было повидаться с вами, – улыбнулась Моника.
– Ты будешь меня навещать? – спросил дядя Макс.
– Когда буду в городе.
– Тогда удачи тебе в отношениях с приятелем. Передай ему привет, от одного бухгалтера – другому.
– Обязательно, – сказала она, вставая.
– А в следующий раз, – попросил старик, – принеси мне этого фасолевого салата.
Мы направились в коридор. Дженна, сжимая и разжимая кулаки, загородила нам дорогу.
– Сейчас вы пройдете в офис, и я вызову полицию.
– Вы уверены, что это необходимо? – спросил я.
– О да. Вы ответите за свою выходку по полной программе. – Она повернула голову к Монике. – А вы кто такая?
– Простите за невежливость, – сказал я. – Разрешите представить вас. Моника, это Дженна Хатэуэй. Ее отец, в прошлом детектив, – сосед по палате дяди Макса. Дженна, познакомься, пожалуйста, с Моникой Эдер.
Дженна Хатэуэй уставилась на Монику с выражением благоговения, смешанного с недоверием, а потом, изумив нас до глубины души, обняла ее за плечи как вновь обретенную сестру и расплакалась.
Глава 39
– Это продолжается уже около года, – сказала Дженна Хатэуэй.
Мы стояли скорбной группой под ярким солнцем на автостоянке «Пансионата для престарелых Шелдона Химмельфарба». Дженна, склонив голову набок, крутила в пальцах ключи от машины и казалась моложе, чем я привык думать.
– Что продолжается? – спросила Моника.