Рослые, такие же высокие, как северяне, но худые, закаленные трудностями, страданиями и жестоким холодом. Кожа у них белая, но румяной белизной жителей северных Сумерек; белизна смертельная, пустая, голая, и длинные волосы и бороды цвета серебра.
Из всего их облика самое нечеловеческое – глаза, огромные, круглые и золотые, глаза хищной птицы, глубоко погруженные в узкий череп. Лица кажутся странно неподвижными, как будто мышцы смеха и слез навсегда замерзли. Они шли вверх, и единственными звуками был топот их ног, демонский вой их волынок и удары барабанов и гонгов.
Все хорошо вооружены, решил Кери, плотно облегающая кожаная одежда, отороченная мехом, брюки, сапоги и туники с капюшонами. Он видел кольчуги, шлемы, щиты, все оружие ему известно, но никакой кавалерии, идут единым строем. Над головой необычное знамя – черный флаг с поперечной золотой линией.
Нервы и мышцы Кори напряглись в ожидании. Он стоял возле передового быка, одной рукой держась за его горб, в другой сжимая копье. Ряды воинов Киллорна стояли тихо в ожидании.
Чужаки подходили все ближе, пока не подошли на расстояние полета стрелы из лука. Керы слышал звук натягиваемых тетив.
Во вражеских рядах прогремела труба, и Кери увидел, как на фоне неба появилась туча стрел. Прозвучал рог Брэма, и воздух заполнился боевыми кличами и ревом стай стрел.
Чужаки сомкнули щиты и бросились вперед.
II
Люди Киллорна стояли на месте, плечо к плечу, выставив пики и высоко подняв щиты. У них было преимущество более высокого положения, и они намерены были его использовать. Из-за их рядов непрерывно летели камни и стрелы, свистели в воздухе и ударяли в ряды врага; люди падали, дарклендеры приближались, они двигались, прыгали и бежали со странным изяществом. Они не кричали, и их лица были пусты, словно вырезаны из белого камня, но за ними бой барабанов участился, превратился в сотрясающий пульс рев.
– Най-а! – взревел Рыжий Брэм. – Разобьем их!
Закричал огромный топор на длинной рукояти в его руках, ударил по шлему врага и разрубил череп, разрезав его до челюсти. Брэм снова поднял топор, ударил в сторону, и голова врага слетела с плеч.
Воин дарклендер попытался ударить его по животу. Брэм пнул его ногой в сапоге, и человек отлетела на свой ряд. Развернувшись, Брэм свалил чужака, напавшего на соседнего воина Киллорна. Когда он поворачивался, враг прыгнул к нему и ударил по ноге. С ревом, перекрывшим грохот битвы, Брэм повернулся, взмахнул топором и ударил противника.
Он раскачивался взад и вперед, и его огненная борода сверкала над битвой, как факел. Подобный молнии топор вздымался, опускался и вздымался снова, и между холмами гремели удары металла о металл.
Кери стоял у своих тиров с луком в руке и стрелял и стрелял во врагов. Никто не подходил слишком близко, и он не мог оставить свой пост, иначе быки могли запаниковать и понестись. Он содрогался от черной ярости битвы. Когда Брэм прикажет наступать? Долго ли ждать? Щелчок, щелчок. Оперенная смерть улетала в гущу боя, прибой катился вверх к фургонам, откатывался и снова возрождался над трупами.
Люди Киллорна кричали и бранились во время боя, но дарклендеры не издавали ни звука, слышалось только их хриплое дыхание и стоны раненых. Словно сражаешься с демонами, желтоглазыми и серебрянобородыми, и на их костлявых лицах ни следа жизни. Северяне дрожали и рубили с отчаянной яростью отвращения.
Взад и вперед раскачивалась битва, рев топоров, и свист стрел, и резкий железный смех мечей. Кери стрелял и стрелял, и жажда битвы перехватывала ему горло. Как долго еще ждать, как долго?
Почему Риач не трубит в волынку смерти? Почему не отгоняет их в ужасе от распадающихся костей и не бросается на них, чтобы прикончить?
Кери хорошо знал, что боевую песнь богов можно играть только в самой крайней необходимости, потому что она поражает друзей почти так же, как врагов – но даже так, даже так! Несколько дрожащих тактов, чтобы отогнать врагов в смерти и панике, и затем в схватке прикончить их!
Неожиданно он увидел, как дюжина дарклендеров отошла от главой битвы у фургонов и направляется туда, где он стоит. Он выпустил две быстрых стрелы, бросил копье и выхватил меч со свирепым смехом в сердце, в демонической боевой радости клана Бройна. Ха, пусть идут!
Первый противник со свистом обрушил на него меч. Кери увернулся, позволив скорости и мастерству быть его щитом, блеснул его длинный меч, и враг закричал, лишившись руки. Повернувшись, Кери мечом пробил горло другому. Третий набросился на него, прежде чем он сумел высвободить лезвие, четвертый с другой стороны добрался до его жизненно важных органов. Кери отскочил назад…
– Горвейн! – закричал он. –