— Тетушка Дот, пожалей ты свою душу!
— Да черт с ней, с душой! Если я не могу высказать свое мнение о человеке, к которому испытываю отвращение и ненависть, тогда меня уж точно можно считать покойницей. Хотя отправляться на тот свет прежде этой женщины у меня нет ни малейшего желания. Эти консерваторы ни за что не пройдут на следующих выборах.
Берт скорчил гримасу, взглянув на Энни за спиной своей жены. Желая хоть как-то отвлечь внимание Дот, он сказал:
— Ну разве малышки Сильвии не загляденье? Одна брюнетка, а другая блондинка.
Как ни странно, его попытка удалась.
— Эта старшенькая цветная, Энни? — спросила Дот. — Она выглядит так, словно в ее кровь опустили кисть с дегтем.
— Не знаю, — солгала Энни.
Семилетняя Жасмин и Ингрид, младше сестренки на два года, были такими же красивыми, как их мать.
Дот замолчала, наблюдая за танцующими. На самом деле Энни считала, что лейбористы заслужили поражение на прошлогодних выборах, хотя ей и в голову не пришло бы сказать такое.
Зимой профсоюзы совсем ополоумели: гробокопатели устроили забастовку в Ливерпуле, поэтому простой люд не мог хоронить умерших. Разумеется, Энни как обычно раздавала листовки и агитировала, стоя под брезентовым навесом, чувствуя, однако, что делает это в поддержку уже проигранного дела.
Последний вальс подошел к концу, и Томми предложил поприветствовать именинницу троекратным «ура!»
— Ура! Ура! Ура! — заревели все присутствующие здесь Галлахеры.
И к концу вечеринки Дот, не выдержав, разрыдалась.
Четыре года назад Валерия Каннингхэм случайно заметила пустующее здание на Саут-роуд, в нескольких минутах ходьбы от тупика Хезер. Узнав об этом, Энни немедленно отправилась туда, чтобы осмотреться и заглянуть в окна, расположенные по обеим сторонам от двери. Оказалось, что именно там она когда-то купила своей матери розовое платье, в котором та пошла на свадьбу к Томми Галлахеру. В помещении совершенно не было мебели, поэтому сейчас оно казалось гораздо больше. Дом явно нуждался в косметическом ремонте, а лежащий на полу ковер выглядел просто омерзительно — он был какого-то зеленоватого оттенка, с рисунком в виде квадратиков, вставленных в большие квадраты. Энни предпочла бы однотонный ковер, который не отвлекал бы покупателей от одежды.
Наведя справки, Энни выяснила, что арендная плата была в общем-то вполне умеренной, хотя агент хотел получить деньги за год вперед. В течение следующего месяца она терялась в раздумьях, пытаясь принять окончательно решение. А что она, собственно, теряет? Вернуться на рынок можно всегда. Хотя на самом деле потерять придется довольно много, выложив кругленькую сумму за аренду здания, за косметический ремонт, за новый ковер…
Энни обсудила этот вопрос с детьми. Дэниелу, похоже, было абсолютно все равно, что собирается предпринять его мать, а вот Сара считала, что следует рискнуть. «Ты любишь шить одежду, мамочка. Нужно заниматься тем, что приносит радость. Ведь жизнь дается всего лишь раз».
Наконец Энни отважилась на решительный шаг. Банковский менеджер охотно пошел ей навстречу, услышав просьбу об очередном кредите. «Собственный магазин! Какая же вы предприимчивая женщина, миссис Менин», — сказал он слегка покровительственным, как показалось Энни, тоном.
Проблема, связанная с нехваткой товара, тоже была решена. Она не станет ограничиваться продажей собственной одежды, а будет реализовывать также вещи, сделанные другими мастерами. Сиси знала одну женщину, чья сестра шила прекрасные лоскутные одеяла и наволочки для диванных подушек. Когда Энни пришла с предложением к Сьюзен Хулл, та обрадовалась возможности сбыть свои изделия.
— Я хочу двадцать пять процентов, — сразу сказала ей Энни.
Сьюзен недовольно поморщилась.
— Двадцать пять?
— Но ведь вы ничего не теряете. А я беру на себя все финансовые издержки — арендную плату, налоги, расходы на рекламу, а также поддержание магазина в рабочем состоянии. Покупка нового ковра стоит приличных денег, да и во всем здании идет ремонт.
— Ну что ж, думаю, это справедливо, — нехотя согласилась женщина.
— Если вам это не подходит, я найду кого-нибудь другого.
— В этом нет никакой необходимости, — поспешно сказала Сьюзен.
— А вы знаете кого-нибудь, у кого есть вязальная машина?
— Простите, нет.
Однако, как оказалось, этой информацией владела тетушка Дот.
— На Фредерик-стрит есть один старик, который вяжет просто потрясающие свитера.
— Мужчина!
Энни почему-то думала, что только у женщин могут быть вязальные машинки.
— Машинка перешла к нему по наследству от покойной жены. Но у него получается гораздо лучше, чем у Мини.
Энни отправилась к Эрни Уэсту, человеку небольшого роста с морщинистым лицом. Он жил в крошечном доме ленточной застройки, обставленном так, словно на дворе было прошлое столетие.
— Я могу связать свитер за одну ночь, — гордо сказал он, после того как Энни рассказала ему о своих планах.
— Да, но как я уже сказала, мне не хотелось бы, чтобы они были однотонными. Желательно, чтобы в них присутствовало по меньшей мере два оттенка.
Эрни с негодованием посмотрел на нее.
— Я вас понял с первого раза, миссис.