Читаем Мечты на мертвом языке (сборник) полностью

Тогда ее подруга, лет сорока, сердитая такая, давай орать: ты за своим ребенком смотри, понятно? Кричит: оглох, что ли? Естественно, третья тоже подает голос, не хочет отставать. Тычет пальцем в его куртку. Я вас, мой милый, встречаю здесь не первый раз, смотрите доиграетесь. Он пятится, пятится от них; уходит. Они пожимают друг другу руки.

Потом эта их Фейт идет ко мне и улыбается до ушей. Честное слово, Изя, бывают же люди, правда? В печенку лезут. Крепко мы ему выдали, а? И снова чмок меня в щеку. Циле большой привет, ладно? Она обнимает подруг за плечи, и они перебрасываются между собой словами, как мотор заводят. Вдруг заливаются смехом. Машут Эммануилу на прощанье. Смеются. Помирают со смеху. Всего хорошего, Изя… пока…

Так я говорю: что это было, Эммануил, ты можешь мне объяснить? Ты заметил что-нибудь смешное? Первый раз в жизни он мне не отвечает. Он пишет на дорожке свое имя. ЭММАНУИЛ. Эммануил, большими заглавными буквами.

А женщины уходят от нас. И говорят, говорят. Не наговорятся.

Примечания

1

Псалом 22.(Здесь и далее – прим. перев.)

2

Рождественская песнь, которая звучит во время мессы.

3

Традиционные рождественские песни («Deck the Halls» и «Hark! The herald Angels» – англ.).

4

Мф, 27:46.

5

Частный университет в Ист-Виллидж на Манхэттене.

6

Школа имени Вашингтона Ирвинга расположена в нижней части Манхэттена, на Ирвинг-плейс.

7

Утренний свет (идиш).

8

Исайя, 28:1.

9

Бернард Барух(1870–1965) – американский финансист и государственный деятель. Был советником по экономическим вопросам у президентов США Вудро Вильсона и Франклина Д. Рузвельта.

10

Напиток из взбитых яиц с сахаром, ромом или вином.

11

Исайя, 60:1.

12

Сеть американских универмагов, в которые в пятидесятых годах ходили в основном состоятельные женщины.

13

Морис Утрилло (1883–1955) – французский художник, мастер преимущественно городского пейзажа.

14

Американская патриотическая песня на слова Сэ-мюэла Фрэнсиса Смита. Долгое время была неофициальным гимном США.

15

Шмуэл Клейн «Янки в ермолке. Мои дни и ночи в Восточном Бронксе». Мицва-пресс. (Прим. автора.) (Здесь и далее автор имитирует ссылку для создания эффекта достоверности. Прим. перев.)

16

Один из лучших частных университетов. До 1969 года был исключительно женским.

17

Перифраз «Я есмь воскресение и жизнь», Евангелие от Иоанна, 11:25

18

Шмуэл Клейн «Момент пфф. Городское детство», Мицва-пресс. (Прим. автора.)

19

Психодиагностический тест для исследования личности, созданный в 1921 году швейцарским психиатром и психологом Германом Роршахом.

20

Танцевальная труппа мюзик-холла «Радио-Сити» в Нью-Йорке.

21

Военно-политическая организация, созданная в Западной Европе в 1948 году и вошедшая в 1949 году в состав НАТО.

22

Болтушка, сплетница (идиш).

23

«Иргун цваи леуми», сокращенное название «Ир-гун» – еврейская подпольная вооруженная организация в подмандатной Палестине. Основана в Иерусалиме в 1931 году.

24

Под таким названием в США выходила английская Детская энциклопедия, издававшаяся с 1908 по 1964 год.

25

Казачий романс, музыка Н. Девитте, стихи А. Молчанова. (Вариант авторства: музыка и слова А. Гадалина.)

26

«Пушки августа» (1964) – книга американского историка Барбары Такман о начале Первой мировой войны.

27

Остров в устье Гудзона, был самым крупным пунктом приема иммигрантов в США, действовавшим с 1892 по 1954 год.

28

День памяти погибших в войнах отмечается в США в последний понедельник мая.

29

«День на скачках» (1937) – комедия с участием братьев Маркс.

30

Район в Квинсе, Нью-Йорк.

31

На острове Рикерз расположен самый крупный тюремный комплекс Нью-Йорка.

32

Театр в Нью-Йорке, где по инициативе проповедника Билли Грэма устраивались рок-концерты.

33

Перевод Д. Корниловой.

34

Сэмюэл Тейлор Кольридж (1772–1834) – английский поэт-романтик, имевший пагубное пристрастие к опиуму.

35

Тимоти Лири (1920–1996) – американский ученый, психолог, участник кампании по исследованию психоделических препаратов.

36

Политика административных и судебных репрессий в США в 1950-е годы, создававшая атмосферу запугивания, шантажа и угроз, направленных против левых деятелей и организаций.

37

Главная торговая улица Нижнего Ист-Сайда. В первой половине XX века преимущественно еврейский район.

38

На Второй авеню находились еврейские театры.

39

Джон Мильтон (1608–1704) – английский поэт, писавший так же на латыни и итальянском.

40

Стихотворение П. Б. Шелли (1792–1822) «Жаворонок». Перевод В. Левика.

41

Стихотворение Джона Китса (1795–1921) «La Belle Dame sans Merci». Перевод Л. Андруссона.

42

Лозунг одноименного движения чернокожих американцев, возникшего в шестидесятые годы.

43

«Лучшие времена» (идиш).

44

Кугель (идиш) – запеканки всех видов.

45

Браки, заключенные в июне, считались самыми удачными еще у древних римлян, поскольку 1 июня праздновался день богини Юноны, покровительницы брака.

46

День перед началом католического Великого поста. В США этот день празднуется пышнее всего именно в Новом Орлеане.

47

Перейти на страницу:

Все книги серии Проза еврейской жизни

Похожие книги

Армия жизни
Армия жизни

«Армия жизни» — сборник текстов журналиста и общественного деятеля Юрия Щекочихина. Основные темы книги — проблемы подростков в восьмидесятые годы, непонимание между старшим и младшим поколениями, переломные события последнего десятилетия Советского Союза и их влияние на молодежь. 20 лет назад эти тексты были разбором текущих проблем, однако сегодня мы читаем их как памятник эпохи, показывающий истоки социальной драмы, которая приняла катастрофический размах в девяностые и результаты которой мы наблюдаем по сей день.Кроме статей в книгу вошли три пьесы, написанные автором в 80-е годы и также посвященные проблемам молодежи — «Между небом и землей», «Продам старинную мебель», «Ловушка 46 рост 2». Первые две пьесы малоизвестны, почти не ставились на сценах и никогда не издавались. «Ловушка…» же долго с успехом шла в РАМТе, а в 1988 году по пьесе был снят ставший впоследствии культовым фильм «Меня зовут Арлекино».

Юрий Петрович Щекочихин

Современная русская и зарубежная проза
Ход королевы
Ход королевы

Бет Хармон – тихая, угрюмая и, на первый взгляд, ничем не примечательная восьмилетняя девочка, которую отправляют в приют после гибели матери. Она лишена любви и эмоциональной поддержки. Ее круг общения – еще одна сирота и сторож, который учит Бет играть в шахматы, которые постепенно становятся для нее смыслом жизни. По мере взросления юный гений начинает злоупотреблять транквилизаторами и алкоголем, сбегая тем самым от реальности. Лишь во время игры в шахматы ее мысли проясняются, и она может возвращать себе контроль. Уже в шестнадцать лет Бет становится участником Открытого чемпионата США по шахматам. Но параллельно ее стремлению отточить свои навыки на профессиональном уровне, ставки возрастают, ее изоляция обретает пугающий масштаб, а желание сбежать от реальности становится соблазнительнее. И наступает момент, когда ей предстоит сразиться с лучшим игроком мира. Сможет ли она победить или станет жертвой своих пристрастий, как это уже случалось в прошлом?

Уолтер Стоун Тевис

Современная русская и зарубежная проза