Читаем Медалон полностью

Падрик медленно поднял голову. Он был пьян, как глупый воробей, весь день пировавший переспелым плодом джарафрукта.

— Убийцы, — заплетающимся языком промямлил он, — она назвала нас убийцами.

— Падрик!

— Мы зря его повесили, парень, — всхлипывая продолжал Падрик. — Я ведь знал его. Он никакой не предатель. И все нам объяснил насчет письма. Он пытался спасти наши жизни, а не погубить нас. Я должен был ему поверить. Ему и Р'шейл. Она действительно…

Гэри в отчаянии посмотрел на Тарджу. Тот наклонился к старику, сгреб его за воротник рубашки и рывком поставил на ноги.

— Так, значит, это чертовски здорово, что я все-таки жив, а? — тихо сказал он.

Падрик поднял на Тарджу красные заплаканные глаза.

— Тарджа!

— Заткнись! — прошипел Гэри, нервно обежав глазами битком набитый бар. — Нам нужно добыть лодку. Мы вернем Р'шейл.

Падрик даже не поинтересовался причиной столь резкой перемены симпатий Гэри. Раскаяние старика было видно невооруженным взглядом, и он с пьяным отчаянием вцепился в возможность исправить содеянное.

— Нужно спешить. Но здесь вы помощи не найдете. Прошел слух о мобилизации защитников. Все капитаны отправляются на север в Броденвэйль, чтобы заработать на перевозке войск.

— Мобилизация? — Тарджа оглянулся. Так вот в чем причина веселья. Матросам было мало дела до Сестринской общины, но на перевозке войск они получат отличный барыш — их ожидал период процветания. Тот факт, что это фактически остановит всю торговлю на реке и поставит под угрозу благополучие множества людей, их ничуть не беспокоил. — Но зачем?

— Чтобы уничтожить нас, зачем же еще? — пробормотал Падрик. — Ходят слухи, что ты где-то здесь и направляешься к Священным горам. И весь чертов корпус свалится нам на головы через считанные недели.

Новость насторожила Тарджу. Он прибыл в Тестру всего день назад. Чтобы известие достигло местных матросов, Джойхиния должна была отдать приказ о мобилизации уже через несколько часов после того, как узнала о побеге из Гримфилда.

Дверь таверны широко распахнулась, и внутрь ввалилась еще одна команда. Новые посетители по сравнению с остальными, успевшими не по одному разу насладиться изучением дна своих кружек, выглядели не столь радостными и исполненными энтузиазма. С молчаливой молитвой харшинским богам, в которых он не верил, но которые тем не менее до сих пор не отказывали ему в помощи, Тарджа обернулся к Гэри.

— Мне кажется, мы нашли судно, — сказал он. — Уводи отсюда Падрика и ждите меня у повозки.

Гэри быстро вернулся к старой привычке безропотно подчиняться приказам Тарджи. Он кивнул и встал, поднимая на ноги пьяного в дым старого мятежника. Тарджа подождал, пока они проберутся к выходу, и переключил внимание на проталкивающегося к стойке огромного фардоннца. Его братья топтались у двери в поисках незанятого стола. Тарджа махнул им рукой, приглашая на только что освобожденное Падриком место. Братья кивнули и направились к нему. Похоже, они приняли Тарджу за какого-нибудь добродушного фермера. Вскоре подошел Дрендик. Желая поблагодарить, он приблизился к фермеру и изумленно вскинул брови, узнав в нем Тарджу.

— Ты! — воскликнул он.

— Мне нужна твоя помощь, — сказал тот, не тратя время на преамбулы. — Харшинская девушка попала в беду. Ее захватил кариенский посол.

Тарджа знал, что единственное, что может пробить толстокожих фардоннцев, — это упоминание о кариенцах, к которым те испытывали ненависть, близкую к религиозному исступлению. А если добавить еще и харшини, которым фардоннцы поклонялись с не меньшим рвением, чем их богам, то содействие капитана было гарантировано.

— Кариенцы захватили харшини? — переспросил младший матрос. Хоть они в них верили и поклонялись, но, похоже, ни разу не видели в глаза. Однако в отличие от Падрика и его повстанцев фардоннцы не поставили под сомнение существование легендарной расы.

— Ты мне поможешь?

— Демоны побери, ну конечно! Или ты думаешь, я собираюсь перевозить медалонские войска для проклятой общины? — проревел Дрендик. Фардоннец осушил свою здоровенную кружку одним глотком и с грохотом поставил ее на стол. — Ну, мой мятежный юный друг, давай-ка двинемся в путь и заслужим благословение и милость богов, спасая одну из избранных. У тебя есть деньги?

Тарджа покачал головой, и фардоннец вздохнул.

— В наши дни быть героем — совсем неприбыльное занятие.

Глава 50

Величественный корабль отчалил и поплыл на юг, вниз по течению Стеклянной реки. Кариенский посол окинул Р'шейл опасливым взглядом и отвернулся к Элфрону. Девушка все еще стояла на коленях у ног Пайтера, опираясь руками о палубу и пытаясь сдержать накатывающие волнами приступы тошноты. Мучительная боль, вызванная жезлом Элфрона, постепенно перешла в мучительную пульсацию, бьющуюся в ритме ее сердца.

— Что вы с ней сделали?

— Ничего, — ответил жрец. — Это Хафиста заговорил посредством своего жезла власти. Она харшини.

— Но она же дочь Верховной сестры! По крайней мере была, пока Джойхиния не отреклась от нее. Думаете, ей было известно?

Перейти на страницу:

Все книги серии Дитя Демона или Хроники Хизрун

Похожие книги