Читаем Медальон с бирюзой полностью

— Нет-нет, — поспешила возразить Бетти, видя, что он не на шутку расстроен. — Мы поговорим с ней и все объясним. Она такая умница, она должна понять.

— У меня появилась одна идея, — начал он немного погодя. — Через месяц, возможно... — Но тут его внимание привлекло кое-что в окне заднего обзора. Бетти обернулась, но увидела обычный поток машин. — У тебя, случайно, нет тайного поклонника? — спросил Джек. — Мне показалось, что нас преследуют. Темно-синий автомобиль.

— Если и есть, то мне о нем ничего не известно, — весело ответила Бетти. Но вдруг ей вспомнилось, как вчера ее едва не сбила машина на переходе. Тот автомобиль тоже был темно-синий... Может, следует сказать об этом Джеку? Но нет, пожалуй, не стоит...

Джек еще раз всмотрелся в зеркало. Автомобиль, вызвавший его подозрения, затерялся среди машин. Конечно, ему только показалось, что их преследуют.

Бетти, немного поколебавшись, рассказала о вчерашнем звонке матери. Она почему-то была уверена, что Джек порадуется за нее. И он порадовался. Но тут же его лицо приняло настороженное выражение.

— Ты собираешься вернуться в Йорк?

— Я не хотела бы уезжать из Лондона... пока, — ответила она осторожно. — Думаю устроиться на работу...

И больше ни один из них словом не обмолвился, они словно боялись спугнуть то важное, что происходило между ними в тишине.


У питомника был типично больничный вид. Пока они шли вдоль вольеров, собаки лаяли им вслед, а некоторые выжидательно поднимали головы. Лотта при их появлении не поднялась, а только несколько раз стукнула хвостом о пол клетки, словно не была уверена, что эти двое пришли сюда ради нее. Джек и Бетти присели у дверцы.

— Лотта, здравствуй, вот и мы. Бедняжка, ты решила, что тебя бросили! Смотри, что я тебе принесла, — заговорила Бетти, открывая пакет и выкладывая игрушки. Лотта даже не взглянула на игрушки, ее взгляд был устремлен на Джека.

— Мы можем прогуляться с ней по территории питомника, — сказал он и попросил служителя открыть клетку. Выведя Лотту, он нагнулся и что-то ласково прошептал ей на ухо. Она оживилась и даже лизнула ему руку.

Они пошли по периметру питомника, и Лотта, вначале шагавшая медленно, приободрилась и побежала вперед на всю длину поводка. На площадке Джек отцепил поводок и подбросил в воздух мячик. Лотта с азартом принялась ловить его. Бетти тоже включилась в игру, и через несколько минут они напоминали беспечных детей, резвящихся на переменке.

Время пролетело быстро. На прощание они расцеловали Лотту и наговорили ей ласковых слов. Теперь в клетке лежала куча игрушек. Но когда они, оглядываясь, уходили по проходу, Лотта не смотрела на игрушки, а не отрывала тоскливого взгляда от их удалявшихся фигур.

Они вышли за территорию питомника и молча пошли по парку, слишком расстроенные, чтобы говорить о чем-то другом, кроме собаки. Но и не говорить совсем было грустно.

— Тут неподалеку есть один паб, если хочешь перекусить, зайдем туда, — предложил Джек.

Бетти радостно вскинула голову.

— Тебе сегодня не надо возвращаться на работу?

— Нет, сегодня я свободен, — сказал он, поворачиваясь к ней и беря ее за руки. Бетти увидела его глаза совсем близко.

— Как хорошо! Вот только...

— Что? — спросил он беспокойно.

— Я подумала, что ты заторопишься на службу, и приготовила кофе в термосе и несколько сандвичей, — сказала она, смущенно кивая на свой замшевый рюкзачок.

— Я непременно попробую твои сандвичи, — обрадовался Джек. — Мы вот что сделаем — сядем на какой-нибудь скамейке и пообедаем. Это будет настоящий пикник. А потом зайдем в кафе, если захочется чего-нибудь еще.

В парке было совсем мало народу. Они быстро нашли свободную скамью, Джек протер ее носовым платком, и они сели. Бетти достала бутерброды и термос. Они сидели близко друг к другу. Во всем парке царила волнующая тишина. Деревья, трава, кусты — все словно замерло в ожидании чего-то необыкновенного.

— Часто у тебя бывают свободные дни? — спросила Бетти.

— Не очень. На самом деле совсем редко. Мне и сейчас могут позвонить по телефону и вызвать в управление.

— Значит, ты никогда не можешь полностью расслабиться? — посочувствовала Бетти.

— Я привык расслабляться в те короткие моменты, которые мне отпущены, — засмеялся он.

— Может, ты собирался сегодня заняться какими-нибудь делами? — снова спросила Бетти и замерла, ожидая, что он ответит.

— Я хотел провести этот день с тобой... если у тебя самой нет более важных дел, — произнес он тихо, заглядывая ей в глаза. — Ты не против?

Против ли она! Сладкий восторг переполнил Бетти. Она покачала головой, глядя ему в глаза. Ее голова как-то сама собой опустилась на его плечо. Она не могла выразить свои чувства вслух, и вся надежда была на то, что Джек поймет ее без слов.

Бетти почувствовала, как рука Джека медленно обвилась вокруг ее плеч. Он осторожно привлек ее к себе, и они некоторое время сидели молча. Дождь, моросивший весь день, перестал, было слышно только, как капают капли с деревьев на землю.

Перейти на страницу:

Похожие книги