Читаем Медитации на мысли Василия Розанова полностью

Преобразованье – вечный перелом —Утвержденье – отрицанье – превращенье —Люди веками создавали лучший дом —Проходя через него в исчезновенье!

Медитация 140

«Да ведь есть в самом деле, есть загробное существование,

бессмертие души и Бог… Тогда… Что тогда?…

А не более и не менее как «глупость все», наша литература

(даже с Пушкиным), цивилизация, культура, гимназии, школы,

университеты, «речь в Думе» и «смена Коконцева»…

Ведь тогда… Господи! Неужели есть?… Ведь тогда ничего нет «нашего», «глупого». Ибо все «наше», – решительно все, построилось и рассчитано в твердой уверенности, в абсолютной уверенности, что этих трех вещей – загробного существования…

бессмертной души, Бога – вовсе нет. Господи, которое же есть…

Господи! Господи! Господи!

(июнь 1913 года)

Василий Васильевич Розанов «Записи не вошедшие в текст „Сахарны“»

Глупость – наша жизнь – великий Боже —Ничтожен мир перед бессмертием души —Достаточно взглянуть на наши рожи —Чтобы понять – что нас нельзя спасти!

Медитация 141

«Всякая девушка ночью томится, – почему к ней никто не приходит, почему она одна?

Очень просто. И вполне хорошо.

Разве что сухая земля ожидает дождя – не хорошо?»

(к вопросу о том, надо ли попов драть за бороды)

(за набивкой табака)

Василий Васильевич Розанов «Записи не вошедшие в текст „Сахарны“»

Томится девичья душа – одна – ночами —Точно – земля сухая ждет дождя —До глубины – когда – наполнится ручьями —И расцветет – немного – погодя!

Медитация 142

Перейти на страницу:

Похожие книги

Сибирь
Сибирь

На французском языке Sibérie, а на русском — Сибирь. Это название небольшого монгольского царства, уничтоженного русскими после победы в 1552 году Ивана Грозного над татарами Казани. Символ и начало завоевания и колонизации Сибири, длившейся веками. Географически расположенная в Азии, Сибирь принадлежит Европе по своей истории и цивилизации. Европа не кончается на Урале.Я рассказываю об этом день за днём, а перед моими глазами простираются леса, покинутые деревни, большие реки, города-гиганты и монументальные вокзалы.Весна неожиданно проявляется на трассе бывших ГУЛАГов. И Транссибирский экспресс толкает Европу перед собой на протяжении 10 тысяч километров и 9 часовых поясов. «Сибирь! Сибирь!» — выстукивают колёса.

Анна Васильевна Присяжная , Георгий Мокеевич Марков , Даниэль Сальнав , Марина Ивановна Цветаева , Марина Цветаева

Поэзия / Поэзия / Советская классическая проза / Современная русская и зарубежная проза / Стихи и поэзия
The Voice Over
The Voice Over

Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. *The Voice Over* brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns... Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. The Voice Over brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns of ballads, elegies, and war songs are transposed into a new key, infused with foreign strains, and juxtaposed with unlikely neighbors. As an essayist, Stepanova engages deeply with writers who bore witness to devastation and dramatic social change, as seen in searching pieces on W. G. Sebald, Marina Tsvetaeva, and Susan Sontag. Including contributions from ten translators, The Voice Over shows English-speaking readers why Stepanova is one of Russia's most acclaimed contemporary writers. Maria Stepanova is the author of over ten poetry collections as well as three books of essays and the documentary novel In Memory of Memory. She is the recipient of several Russian and international literary awards. Irina Shevelenko is professor of Russian in the Department of German, Nordic, and Slavic at the University of Wisconsin–Madison. With translations by: Alexandra Berlina, Sasha Dugdale, Sibelan Forrester, Amelia Glaser, Zachary Murphy King, Dmitry Manin, Ainsley Morse, Eugene Ostashevsky, Andrew Reynolds, and Maria Vassileva.

Мария Михайловна Степанова

Поэзия