По счастливому совпадению, как только он уехал, будто из воздуха возник пастух и начал собирать стадо. Увидев Харриет, он улыбнулся и приподнял шляпу. Она пошла по тропинке к дому. Оглянувшись, Харриет увидела, что пастух опять собрал стадо прямо перед воротами. В окне кухни она увидела Бантера. Он невозмутимо протирал стаканы.
— Очень удобно, — сказала Харриет. — Я говорю о коровах на лужайке перед воротами.
— Да, миледи, — скромно ответил Бантер. — Там удивительно сочная трава. Пусть бедняжки немного попасутся.
Харриет открыла было рот, но сразу же закрыла, потому что ей в голову пришла неожиданная мысль. Она прошла по коридору, открыла заднюю дверь и не слишком удивилась, увидев во дворе огромного уродливого мастифа. Бантер вышел из кухни и тихо прошел в бойлерную.
— Это наша собака, — Бантер?
— Сегодня утром его привел хозяин. Он спросил, не нужна ли милорду собака с такой наружностью. Я знаю, что эти собаки — отличные сторожа. Я предложил оставить пока собаку здесь, пока его сиятельство не даст свое согласие.
Харриет изумленно посмотрела на Бантера.
— А ты подумал о самолетах, Бантер? Может, нам на крыше стоит завести стаю лебедей?
— Не думаю, что в этих местах водятся лебеди, миледи. Но я знаю одного человека, у которого есть козел…
— В таком случае мистеру Харди крупно повезло.
— Его хозяин, — неожиданно сердито сказал Бантер, — опаздывает, хотя и получил очень четкие инструкции. Потерянное время придется вычесть из оплаты. Его сиятельство к этому не привык. Извините, миледи, козел вот-вот приедет. Боюсь, что могут возникнуть проблемы из-за собаки.
Потрясенная Харриет молча вышла.
Глава XIV Дознание
Следователь решил не ограничиваться выяснением личности убитого и приступил к свидетельским показаниям. Надо заметить, делал он это с большим тактом и похвальной осторожностью. Мисс Твиттертон была в новенькой черной юбке, легкомысленной маленькой шляпке и черном пиджаке старомодного покроя. На нее опять нахлынули страшные воспоминания. Всхлипывая, она подтвердила, что убитый приходился ей дядей, что звали его Вильям Ноукс, и что она не видела его с прошлой недели. Она рассказала, что дядя жил попеременно то в Тэлбойз, то в Броксфорде, и что существовало два комплекта ключей. Ее попытки прокомментировать продажу дома и открывшееся печальное финансовое положение дяди были мягко, но твердо пресечены. Ее место занял лорд Питер Вимси и дал краткое, но исчерпывающее описание своей первой ночи в новом доме. Он вручил следователю целую кипу документов, подтверждавших его право на владение домом и под довольное бормотание следователя сел на свое место. Затем бухгалтер из Броксфорда рассказал о результатах предварительной проверки фирмы Ноукса и о том плачевном состоянии, в котором находились ее счета. Мервин Бантер в изысканных выражениях рассказал о визите трубочиста и о том, как было найдено тело. Доктор Рейвен сообщил о причине смерти и предполагаемом времени убийства. Характер повреждений свидетельствовал о том, что самоубийство или несчастный случай полностью исключались.
Следующим был Джо Селлон. Он был смертельно бледен, но старался держать себя в руках. Он рассказал, как его вызвали осмотреть тело, а также — в каком месте и в каком положении оно лежало.
— Вы деревенский констебль?
— Да, сэр.
— Когда вы в последний раз видели пострадавшего живым?
— В среду вечером, в девять ноль пять.
— Расскажите нам об этом.
— Да, сэр. Мы обсуждали с погибшим некоторые вопросы личного характера. Я подошел к дому, и мы поговорили с ним у окна гостиной. Около десяти минут.
— Вы не заметили в его поведении ничего необычного?
— Нет, сэр. Не считая его волнения и того, о чем мы с ним говорили. Когда мы закончили, он закрыл и запер окно. Я попытался войти в дом через дверь, но она была закрыта. Тогда я ушел.
— Вы не входили в дом?
— Нет, сэр.
— Когда вы в девять пятнадцать уходили, он был жив и здоров?
— Да, сэр.
— Очень хорошо.
Джо Селлон хотел уже уйти, но один из присяжных заседателей, мрачный человек, которого Бантер видел в пивной, встал и сказал:
— Мистер Перкинс, мы хотели бы спросить свидетеля, о чем он говорил с погибшим.
— Вы слышали? — кивнув, спросил следователь. — Жюри присяжных хочет знать тему вашего разговора.
— Да, сэр. Погибший угрожал заявить на меня в полицию. По поводу нарушения служебного долга.
— Ах, так! — ответил следователь. — Ну что ж, мы здесь собрались не для того, чтобы выяснить, как вы работаете. Ведь это он вам угрожал? Не вы ему?
— Совершенно верно, сэр. Хотя я разозлился и разговаривал с ним резко.
— Понятно. Вы в тог день еще раз возвращались в дом Ноукса?
— Нет, сэр.
— Очень хорошо. Достаточно. Старший инспектор Кирк.