Печальную память заглушала радость, пульсирующая во всем ее теле.
Трубные звуки оркестра и заунывный голос чтеца, сопровождающий кукольный спектакль теней, доносились до их слуха, когда они осторожно опустились на певучий матрас викторианской кровати.
– Спокойной ночи, Эмбер, – проговорил Джейк, положив руку на ее бедро, и через несколько минут она услышала его глубокое равномерное дыхание.
Но сама не могла уснуть. Лежа в полумраке спальни, она перебирала мысли, накопившиеся в голове, в которых не могла разобраться. В памяти всплыли слова Джейка: „Разве ты не видела объявлений…“ И еще напоминание Маде, которая смущенно указала на ее живот.
Эмбер пробыла на острове более трех недель. И все это время объявления в храме не имели к ней никакого отношения. Более трех недель!.. Если припомнить числа, напрашивается только один вывод: у нее задержка.
Но, как ни странно, ее не встревожила эта мысль – напротив, она ощутила успокоение, словно справедливость одержала победу. И еще она была благодарна своему телу за то, что оно не выдало эту тайну прежде времени.
Лишь теперь Эмбер точно знала причину задержки. Ни переживания, ни усталость, ни смена климата не могли быть причиной.
Она была уверена, что лишь одно обстоятельство играет решающую роль, а именно: она ждет ребенка от Джейка.
Утром она проснулась с этой пугающей и в то же время радостной мыслью. И вместе с тем появился страх. После всех переживаний, выпавших на долю Джейка в связи с его первой женитьбой, будет ли он рад принять на себя ответственность за судьбу ребенка, который появится на свет чуть ли не сразу после того, как они поженятся? Она обязана сообщить ему о своей новости теперь же.
На помощь ей пришли следующие события: когда они возвращались в гостиницу, Кетут остановил грузовичок и подобрал группу молодых женщин.
Эмбер взглянула на Джейка, не будет ли он возражать: Все шесть пассажирок, кроме одной, были с детьми.
Однако тревога была напрасной. Подвинувшись ближе к ней, чтобы освободить место для новых пассажиров, Джейк улыбнулся и сказал что-то по-индонезийски.
Что он сказал, Эмбер не поняла, но слова его вызвали взрыв хохота среди женщин, и одна из них передала ему на руки толстенького малыша, одетого в модную рубашку, с бейсболкой на голове, но без штанишек.
Очевидно, Джейк не имел опыта общения с такими малышами, но он явно хотел научиться этому. Когда же ребенок, еще не умеющий контролировать свои желания, помочился и вся компания во главе с матерью разразилась громким смехом, Джейк продолжал добродушно улыбаться.
– Им надевают вроде бы бамперсы, или как их там? – спросил он у Эмбер, торопливо передавая малыша матери. – Или они хотя бы как-то предупреждали…
– Как бы ты хотел, чтобы они предупреждали? Чтобы у малыша на макушке красный сигнал зажигался? – Эмбер пыталась шутить. – Ты меня просто удивляешь. Я и не предполагала, что тебя могут интересовать маленькие дети.
– Я и сам этого не предполагал, мадам Фаррелл, – проговорил он с усмешкой, вытирая носовым платком промокшую ткань одежды. – Но я подумал, что мне, пожалуй, уже пора привыкать к подобным ситуациям. Ведь мы с тобой не принимали никаких мер предосторожности… В любой момент я могу стать папашей.
– Ты употребляешь будущее время, а надо бы прошедшее, – заметила она и ужаснулась своим словам, потому что он ничего ей не ответил. – Я поняла это прошлой ночью, Джейк. Но я не решалась тебе сообщить. Ты не против?
Он долго молчал, и Эмбер стала ругать себя за то, что слишком рано открылась ему. Надо было подождать.
Но вот он заговорил, и сомнения исчезли:
– Это обстоятельство придает моей женитьбе на тебе еще большую прелесть, – нежно произнес он. С этими словами Джейк прикоснулся к ее талии. – А ты сама, что ты чувствуешь? Тебе не кажется, что ты оказалась… в ловушке?
– О нет! – Наоборот, ей казалось, что она парит в воздухе. – Ах, Джейк, я всегда мечтала о детях. Даже до того… А иметь твоего ребенка… – Она засмеялась счастливым смехом и, протянув руку, позволила одному из малышей ухватить ее за палец. – Я беспокоилась, как ты на это посмотришь. Но если ты тоже доволен… это просто чудо! Я надеюсь, мальчик будет похож на тебя.
На мгновение холод сковал сердце Эмбер. Чудо… Все так молниеносно изменилось, что казалось нереальным. Тут пухленький малыш крепко сжал ей палец, и набежавшая на ее сознание туча рассеялась. Все это правда; правда и то, что в ней зародилась новая жизнь.
Сердце ее прыгало от счастья.
– Analc canuc, – пробормотала Эмбер. Прекрасное дитя. – И хотя мать малыша была польщена, слова Эмбер относились не к ее мальчику.
Следующие несколько дней промелькнули, будто сладкий сон. И когда до отъезда оставался всего один день, Эмбер поняла, что им не хватит времени, чтобы реализовать все свои планы.
– Мы еще не видели, как балийцы кремируют своих усопших, – заметила она.
Джейк рассказывал ей о торжественной церемонии, какую устраивают островитяне, освобождая от бренного тела душу умерших родственников. – А ты еще хотел купить картину, из тех, что мы видели в Убуде.
– Давай купим сегодня, – предложил Джейк.