– Поживем – увидим, дедушка, скоро все станет ясно. Я помню, как пять лет назад ты сказал перепрятать наши мешки, мы посмеялись, а на следующий день их сточили мыши. Нужно было послушать тебя тогда.
От умиления Ри потерял дар речи. Девушка продолжила мелодично напевать себе под нос и вскоре Ри уснул…
– Нужно укрыть плоды, – громко заявил Ри, обращаясь в темноту. – Укрыть плоды!
Его крик вернулся эхом ругани.
– Опять ты старый разорался… Что ты хочешь?! – кричит из кухни его старшая дочь Ди.
– Иди сюда!
– Я чищу рыбу, старый ты ворчун, если надо иди сюда сам.
Ее громкий голос разбудил остальных, отовсюду послышалось недовольное ворчание.
– Я только с поля, нельзя потише себя вести?! – Крикнул Бру глухо.
– Ночью будешь спать бездельник! – Ди с братом перекрикивались так громко, что шанс на дневной сон других членов семьи таял на глазах.
Ри побрел на кухню. Как старая летучая мышь он чувствовал где звук упирался и тонул в стенах, а где лился без препятствий. Нащупав кухонный стол, он остановился:
– Плоды, – Тихо сказал он. – Плоды завтра вечером нужно будет укрыть.
Старику повезло, что он не видел взгляда своей дочери.
– Укрыть плоды… – тихо повторила она. В голосе ее читалось сомнение – пуститься в ругательство или проявить уважение к своему отцу? Видимо посчитав, что уважения в своей жизни он получил достаточно она стала смачно комментировать его слова.
– … и зачем же это делать, ты собачья голова?!
– Глупая женщина, – Ри действительно не страдал недостатком уважения. – Холодный ветер! Ты забыла, черт тебя дери, только и знаешь, как весь день топотать на кухне.
Одновременно со словесным запалом в него полетела чешуя рыбы, которую Ди остервенело чистила.
– Тебе надо – иди и накрывай, сразу отправляйся после того как роды примешь, старый ты змей.
Ри с неожиданной резвостью отмахнулся от летевший шелухи и бросил ее в Ди.
– Вот же упрямая баба. Как тебя муж твой терпит, или у вас одни яйца на двоих.
Резво скрывшись за угол, Ри услышал, как за ним полетела и громко шлепнулась рыбина. Издал победный смешок, он бодро зашагал во двор, почти ни на что не наткнувшись по дороге. Вслед ему водопадом полилась ругань. Ри, хихикая, припал к своей земле и через минуту снова зашептал.
***
– Черт старый, достал ты меня. Разбудил, холера, и давай ныть про свои растения. – Ди вышла во двор. – …послала Шора их укрывать.
Шор… имя достигло сознания старика.
– Шора? – спросил он.
– Да, ты же и его разбудил. – После паузы она продолжила. – Шимора.
– Проклятый иновер! – Сплюнул Ри. – Брать в мужья иностранца, позор семьи!
– Ах ты старый змей, Шор то и пошел твои проклятые посевы укрывать летом! – Ди стукнула его ложкой и направилась к дому. Дальше речь ее стала менее разборчивой и через несколько минут заключала в себе только брань. Ри сидел на земле, вдыхая ее аромат.