– Спасибо большое, мистер Браун, – от души поблагодарил Паддингтон. Он ужасно любил листать книжку мистера Хайда и мог заниматься этим часами; теперь же он аккуратно припрятал её в потайной кармашек своего чемодана.
У Дункана Хайда было занятное ремесло: он ездил по всей стране, заходил в разные рестораны и, раскусив, как там готовят, оставлял в награду шляпу – от крошечного беретика за простые, незатейливые блюда до огромного цилиндра за самые изысканные яства. И надо сказать, от некоторых его описаний слюнки так и текли.
Хотя никто никогда не видел его воочию, так как он предпочитал не показываться на глаза, все в один голос восхищались его тонким вкусом; поэтому, когда ближе к полудню Паддингтон наконец попал в «Хезер и сыновья», он так и сверлил взглядом окна ресторана, надеясь обнаружить господина с цилиндром в руках.
Когда Брауны вошли в магазин, их приветствовал управляющий в элегантном костюме.
– Этому медведю необходим вечерний туалет, – объяснила миссис Браун. – Вы не могли бы сказать, куда нам обратиться?
– Разумеется, мадам. Сюда, пожалуйста. – Не моргнув глазом, управляющий повернулся и повёл их к ближайшему лифту. – Юный… э‑э… джентльмен готовится предстать ко двору?[15]
– Дверь бесшумно затворилась, и управляющий опустил глаза на медвежонка. – Или просто собирается на выход?– Ничего подобного, – отрезал Паддингтон, вперив в управляющего суровый взгляд. – Я собираюсь на вход!
Он пригрелся в метро, и морозный воздух на улице неприятно защипал ему нос, так что он вовсе не хотел, чтобы его выгнали обратно.
– Он получил приглашение на бал, – поспешно пояснила миссис Браун. – Мы хотели бы взять напрокат вечерний костюм.
– На бал? – Лицо управляющего выразило некоторое облегчение, и он прибавил с вящей надеждой: – В начале весеннего сезона, полагаю?
– Нет, – разом сокрушила его надежды миссис Бёрд, – прямо сейчас, на Рождество. А именно завтра вечером, так что давайте-ка поторопимся.
– В объявлении говорится, что у вас подгоняют платье на любую фигуру, – напомнил Джонатан.
– В присутствии заказчика, – добавила Джуди с умоляющим видом.
– Гм… да, конечно, – упавшим голосом подтвердил управляющий. Он ещё раз смерил медвежонка взглядом. – Вот только ноги у юного… э‑э… джентльмена немного… кхм… боюсь, если мы станем подбирать ему костюм из наших запасов, придётся очень многое переделывать…
– Мои ноги немного «кхым»? – возмущённо воскликнул Паддингтон.
Он наградил управляющего целой серией суровых взглядов, но тут, по счастью, лифт остановился, и разговор прервался сам собой. Когда дверь бесшумно распахнулась и управляющий жестом подозвал своего помощника, маячившего в отдалении, Брауны переглянулись.
– Может быть, – сказала миссис Браун, – остальным стоит пока заняться покупками? А ровно в час мы встретились бы внизу, возле ресторана…
– Великолепная мысль, мадам! – поддержал её управляющий. – Вы не волнуйтесь, – тут он высадил Паддингтона из лифта, – мы будем стараться изо всех сил, всё перевернём вверх дном. Я попрошу мистера Стэнли лично заняться этим юным джентльменом. Он у нас берётся за все трудные случаи и бывает только рад продемонстрировать своё мастерство!
– Гм, – хмуро проговорила миссис Бёрд, когда дверца лифта закрылась снова, – вот уж насчёт того, что очень скоро всё у них будет вверх дном, я ни капельки не сомневаюсь. Попомните мои слова!
Миссис Бёрд не очень-то улыбалось оставлять своего ненаглядного мишку на произвол «Хезера и сыновей» (несмотря даже на великолепие их магазина), но, как выяснилось, управляющий не зря превозносил таланты своих служащих, потому что, едва за Браунами закрылась дверь, в отделе вовсю закипела работа.
– Я сейчас кликну Шпульку Мартина, – объявил мистер Стэнли, опоясав медвежонка сантиметром и делая пометки в блокноте. – Если дело касается нитки с иголкой, за ним никто не угонится! И глазом моргнуть не успеете, как всё будет в полном порядке!
Изобразив на мордочке должное восхищение, Паддингтон устроился в уголке и, чтобы скоротать время, открыл путеводитель Дункана Хайда.
И действительно, не успел он толком почитать, как перед ним появился сияющий мистер Стэнли с безукоризненно отутюженным костюмом.
– Ну уж теперь-то вы точно не ударите в грязь лицом, сэр! – провозгласил он, указывая Паддингтону на примерочную кабинку.
– Весьма, весьма элегантный медведь получился, – поддакнул управляющий, помогая Паддингтону натянуть сюртук. – Ну что ж, надеюсь, – тут он позволил себе улыбнуться, – всё пройдёт без сучка без задоринки. А то ведь и не скажешь заранее, за кого вас могут принять в таком облачении. Ну-с, вам завернуть или прислать с посыльным?
Паддингтон во всех подробностях оглядел себя в зеркале, точнее, во всех четырёх зеркалах, в каждом из которых стояли бесконечной шеренгой в пух и прах разодетые медведи.
Конечно, получить такой замечательный наряд было очень приятно, но сейчас Паддингтона куда больше занимало другое – ресторан и всякие вкусности, которые надлежало распробовать для мистера Хайда.
– Я, пожалуй, так и пойду, – объявил он наконец. – Спасибо вам большое.