Читаем Механические птицы не поют (СИ) полностью

— Прекрасно. Пусть ваш путь будет легким, ветер попутным, а море — пустым, — произнес он дежурную формулу, а потом, коротко кивнув, ушел с причала не оборачиваясь.

Все его мысли о том, чтобы оправиться в путешествие на пароходе разбились о самоубийственную отвагу герра Рауля и в прямом смысле безумную любовь с кораблем.

«Ну его — лучше полечу на дирижабле. Если что — полетаю перед смертью, зато никто не решит плыть на пароходе в Ночь», — подумал Уолтер, спускаясь к пляжу.

Уолтер видел на улицах адептов Белого Бога, тех, кто проповедовал совсем иную религию и, насколько он знал, в Морлиссе, откуда явно был герр Рауль, многие уже примкнули к этой странной вере. Она казалась Уолтеру нелогичной. Вроде у них был некий безымянный Белый Бог, который не спал, а следил за людьми. И был его враг, его темная сторона, некая Чернота, не то жена, не то его женское обличье. Адепты верили что, когда зла в этом мире станет больше, чем света, мир укроет Вечная Ночь. А пока туда отправлялись те, кто совершал преступления или не соблюдал заповедей Белого Бога.

Уолтер считал это глупостью. Когда зла в мире станет слишком много — Спящий проснется, вот и все. Не нужно никаких наказаний и вечной темноты, ведь что может быть хуже, чем конец целого мира? И то, что Бог следит за людьми, сортируя их грешки, казалось Уолтеру странным. Богам не должно быть дела до людей, самое страшное зло совершенное человеком в лучшем случае подобно звону комара. И однажды комар разбудит Спящего, а может, он не захочет досматривать сон о том мире, какой люди смогли создать. И тогда мира не станет. Клирики же, в отличие от адептов, просто пытались продлить сон Спящего, а не умилостивить кого-то.

Занятый мыслями о странностях людских верований, Уолтер вышел на пляж. На этот раз здесь никого не было, и его кольнуло облегчение — не хотелось делить этот рассвет ни с кем, а еще ему было тяжело вспоминать прошлую встречу.

«Мальчик должен был уже уснуть. Интересно, где он проснется?..» — с горечью подумал Уолтер, снимая шинель и закатывая до локтей рукава рубашки.

Ледяная морская вода, соленая до горечи, была словно остывшие слезы на лице. Он умывался долго и особенно ожесточенно, словно стараясь смыть с себя и лицо Уолтера Говарда, и Музыканта Уолтера, позволив явиться на свет новому человеку.

«Удивительные глупости лезут в голову перед отъездом на две недели», — усмехнулся он, позволяя легкому прохладному ветру слизывать воду с лица.

Он вернется в Лигеплац, чего бы ему это ни стоило. Даже если придется стать похожим на герра Рауля.

«Неудивительно, что у этого человека полные волосы седины и все лицо в шрамах, если он во всем полагается на свой пароход, забывая об удаче и здравом смысле», — думал Уолтер, возвращаясь в паб, пряча лицо от внезапно ставшего слишком злым ветра в воротнике шинели.


— А я говорю — врут они, врут и не краснеют!

Голос Зэлы вырвался из уютного золотистого полумрака паба, словно первый порыв штормового ветра.

Хенрик за стойкой явно скучал. Уолтер поймал его умоляющий взгляд и усмехнулся. Разъяренная Зэла стучала свернутой в рулон газетой по стойке, и звук был такой, будто в газету завернуто что-то тяжелое.

— Это надо сочинить такую ересь! Да мало ли подражателей на свете! Где этот свихнувшийся, как бишь, на их собачьем языке… Риппер, а где Полуночники?! К тому же ты же прекрасно знаешь, что его поймали и повесили! О, Уолтер! Уолтер, поди сюда, ты куда мимо нас пытаешься просочиться?! Слышал новости?!

— Нет, — ответил Уолтер, недовольно скривившись и нехотя подходя к стойке.

— Очки сними, темно же, — сказал ему Хенрик, наливая кофе в огромную глиняную кружку.

— Глаза болят, лучше оставлю, — пробормотал Уолтер, делая глоток.

— Короче, слушай, жандармы, значит, вчера вечером заявили, мол, герр Хаган сам застрелился, и жена его себе горло сама вскрыла, все они изучили, раны там посмотрели, ножичек нашли и все такое. А Полуночница девочке якобы приснилась. Все, говорят, закрыт вопрос, расходимся, господа. И буквально пять часов назад находят еще два трупа. И знаешь чьи?!

— Чьи? — глухо спросил Уолтер.

— Герр Сатердика и его жены, фрау Мирабель, — трагическим шепотом произнесла она.

— Чудно. Кто эти несчастные?

— Уолтер, ты совсем? Это главный инженер «Пташек». И знаешь, на что это похоже?

— На убийство, Зэла.

— Это похоже на того полоумного, Риппера, который… Знаешь, что у фрау Мирабель лежало на коленях? Ее сердце!..

Раздался звон бьющейся посуды.

— Зэла, да чтоб тебя! — воскликнул Хенрик, с неожиданным проворством выходя из-за стойки и подхватывая на руки упавшую Василику. — Девочку напугала, она ушиблась, наверное. Просил же не говорить про такие вещи при ней, она же не как ты…

Хенрик усадил бесчувственную Василику в кресло у камина, достал из кармана какой-то флакон, перевернул его, зажав горлышко указательным пальцем, а затем осторожно провел им по ее вискам.

— Я чашки ваши разбила, герр Хенрик, — расстроенно сказала Василика, открыв глаза.

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже