Словно сквозь толщу водяного пузыря я слышала какой-то шум, но не собиралась отвлекаться от успокоительной иллюзии, которую создал мой мозг, защищая меня от поломки психики. С той стороны пузыря слышались крики, звуки выстрелов. Кто-то дергал меня за руку, но я не могла найти в себе силы пошевелиться или хотя бы взглянуть на того, кто тянул меня.
Потом звук усилился, и до моего сознания стало доходить происходящее вокруг.
Эзра стоял впереди меня, отгородив собой от Флетчера.
— Я найду тебе другого кита, — с мольбой в голосе сказал он, а я задумалась: приходилось ли ему когда-либо умолять о чем-то. Слишком нелепо звучал его голос. — Все, что захочешь.
— Заткнись, черт побери, — рявкнул Флетчер. — Уйди с дороги.
Плечи Эзры напряглись, отчего он стал казаться вдвое шире. В голове промелькнула мысль, что так меня еще никто не защищал. Он первый. Но с другой стороны, до него меня так еще никто не предавал.
— Я тебя к ней и близко не подпущу, — прорычал Эзра. — Я не позволю тебе сделать ей больно.
— Я не причиню ей вреда, идиот. Пусти меня к ней.
— Нет. Думаешь, я тебе поверю? Лучше не приближайся к ней, старик.
Если не считать просмотренных фильмов, я никогда раньше не слышала звук выстрела. Но вот щелчок курка узнала безошибочно. Несмотря на то, что в этом альтернативном мире все — от еды до моды — было совершенно другим.
Лицо Флетчера раскраснелось, но голос оставался непреклонным.
— Ты нравишься мне, Эзра. Но если ты не уберешься с моего пути, я силой заставлю тебя сделать это.
Эзра даже не вздрогнул. Он не отступил ни на шаг и не сдвинулся с места. Так и стоял передо мной, словно живой щит, хотя дуло пистолета было направлено на него.
— Можете пустить в ход оружие, но не надейтесь, что оно меня остановит, — твердо заявил он.
Образ безвольно лежащего на земле Эзры с окровавленным лицом вырвал меня из тумана. Мгновенно преодолев расстояние между нами, я попыталась обойти его, но его рука метнулась вперед, преграждая мне путь. А я не могла противостоять его силе. Прежде я видела в нем только защитника, но сейчас внезапно осознала, насколько разрушительной могла быть эта мощная рука.
Флетчер обратился ко мне через плечо Эзры:
— Что ты ему только что сказала? О Луне?
— Тебе необязательно с ним разговаривать, — проворчал Эзра. — Пойдем. Я найду место, где ты будешь в безопасности.
— А кто меня защитит от тебя? — возразила я, и от моих слов у него, словно от хорошего удара кулаком, перехватило дыхание. Он едва не пошатнулся. Ухватившись за его предплечье, я задала вопрос Флетчеру: — Какое вам до этого дело?
Рука Флетчера, державшая пистолет, дернулась, и у меня в животе все заледенело. Как бы мне ни хотелось поколотить Эзру, смотреть на то, как он умирает, не было ни малейшего желания.
— Я сказал, что тебе не нужно с ним разговаривать, — сквозь зубы выдавил Эзра.
Флетчер сделал шаг вперед, и тело Эзры завибрировало. Я почувствовала, как напряглась его рука.
— У меня нет времени на игры, Касл, — выплюнул Флетчер.
Несмотря на еле сдерживаемую агрессию, которая буквально бурлила у него под кожей, Эзра ответил совершенно спокойно.
— Тогда перестань в них играть, Флетчер.
— Просто повтори мне ее слова, — я не была уверена, но в голосе Флетчера звучали нотки отчаяния.
У меня перед глазами все зарябило. Я вдруг почувствовала, что последняя тонюсенькая ниточка надежды, что я вернусь домой, истаяла.
— Флетчер, — немного помолчав, сказала я, — эти слова я всегда говорила своей двоюродной сестренке Фиби. Я попросила Эзру, если сама не смогу вернуться домой, найти способ передать ей, что я люблю ее до Луны и обратно. По словам моей тети, так говорили мне мои родители. Если уж мне суждено умереть, то я не стану хитрить и выкручиваться. Но сделаю все возможное, чтобы Фиби знала, что я люблю ее.
— Кто ты? — лицо Флетчера покраснело, а на виске лихорадочно забилась жилка.
Нахмурив брови, я изо всех сил пыталась найти наиболее подходящий ответ.
— Какое это имеет значение, если Эзра притащил меня к вам, чтобы убить? — огрызнулась я.
— Убить тебя? — удивился Флетчер. — Зачем мне тебя убивать?
— Не прикидывайтесь дурачком, мистер магнат, — мне даже не пришлось копать глубоко, чтобы вложить в свой ответ то презрение, что я испытывала.
Гнев клокотал у меня под кожей, ожидая, когда я его выпущу.
— О чем она говорит? — недоуменно спросил Флетчер у Эзры.
Было физически больно смотреть на мужчину, которого я целовала всего двадцать четыре часа назад. Как мог человек, который так нежно обнимал меня и говорил ласковые слова, с такой легкостью отдать меня на смерть?
Да уж, бывших пиратов не бывает.
Выражение лица Эзры — как, впрочем, и всегда — оставалось непроницаемым. Но хватка, с которой он вцепился в мою ладонь своей механической рукой, говорила яснее ясного — он никуда меня не отпустит.
— Секстант, который вы мне дали… — начал Эзра.
— И что с ним не так? — перебил его Флетчер.
Хватка Эзры стала болезненной.
— Он указал на нее.
Я с саркастической усмешкой помахала свободной рукой.
— Йу-ху-у!
— Нет. Это не… — пробормотал Флетчер.
— Возможно? — раздался позади нас женский голос.