Читаем Механический дракон полностью

– Да. Всё именно так и должно быть. Я ей поставила задачу гонять этих новобранцев, дабы укрепить боевые навыки. Что не так?

– Всё так. Просто я уверен, что, когда наша армия выгрузится в Ферелдене, эти пятьдесят храмовников под каким-либо предлогом постараются избежать участия в битве.

– Она заплатит головой, если попытается играть со мной.

– Безусловно. Но Ферелден сейчас очень и очень неоднозначная страна. Никто не знает, кто кого победит в предстоящей битве. По моим сведениям, в некоторых баронствах даже поговаривают о сборе ополчений против завоевателей, что идут войной на их доброго короля.

– Короля? – вновь удивилась Элисандра. – Это они Далена Амелла называют королём?

– Именно так. Памятуя о том, что он сделал в Лотеринге. Да и слухи о его благородстве в Орзамаре уже пересекли пределы каменного чертога. Разгромить несколько сотен порождений тьмы ради того, чтобы вернуть два крупных подземных города дварфам, – не такая мелочь, чтобы её можно было замолчать.

– Но ведь он купил их верность?

– Какую верность? Ты о чём? В глазах всего Ферелдена дварфы были обязаны выставить свою армию на войну с порождениями тьмы по первому требованию. И то, что сделал командор, выглядит не более чем жест доброй воли… Я бы на твоём месте не рассчитывал на Римский стол. Кроме герцога Логейна никто в Ферелдене не выступит на нашей стороне. Даже твои подопечные.

– Тогда после разгрома Далена они поплатятся.

– Безусловно, – загадочно улыбнулся архонт.

Глава 38

Путь от Орзамара до Грифингара давался тяжело. Не спасало даже то, что отряд двигался верхом на довольно мощных и выносливых «скакунах» – бронто. Особенно из-за проблем с дождями, которые совершенно залили баронства, превратив дороги в локальные филиалы болот. Доходило до того, что приходилось ехать по лесу на некотором удалении от этой грязевой полосы, даже несмотря на сильно изрезанную местность и буйную растительность. В общем, внутренние земли королевства встречали командора серых стражей довольно негостеприимно.

Да и не только они. Вся дорога домой слилась в одно сплошное испытание.

А началось всё с того, что в порту на западном берегу озера по какому-то дикому стечению обстоятельств не оказалось кораблей, способных уверенно взять небольшой отряд серых стражей с их «скакунами» к себе на борт. Только мелкие рыбацкие лодочки, которые безбожно скрипели на каждой волне, всем своим видом выдавая тайное желание развалиться.

Причём никакого просвета в решении транспортного вопроса не было. Особенно в свете того, что за неделю до прибытия командора кто-то подрядил весь наличный транспортно-грузовой флот для каких-то перевозок у южных берегов озера. Да не просто на словах, а с хорошими задатками. Так что всё северо-западное побережье озера оказалось лишено подходящих транспортных средств, и командору нужно было, по словам трактирщиков, рассчитывать лишь на удачу – вдруг какой невезучий капитан просто оказался не в курсе подряда, а потому плавал как обычно.

Ожидание было чрезвычайно томительным и гнетущим, потому как подобных «чудес» просто так не происходит. Кто-то влиятельный и богатый очень не хотел ускорять возвращение командора в свою крепость и не жалел для этого никаких средств.

* * *

Корабль, пришедший в этот богом забытый порт, оказался чрезвычайно мутным. Добрый и радушный капитан привёз груз пшеницы, закрывая контракт. Как обычно после сдачи груза вся команда оказалась предоставлена самой себе, о чём капитан и поведал в таверне Далену, подсев вечером в его компанию.

Понятное дело, информация о том, что некий могущественный человек ищет корабль и готов за него хорошо заплатить, встретила капитана ещё в порту. Но даже Морриган почувствовала какой-то подвох в этой ситуации. Слишком уж она гладко да ладно складывалась. Поэтому командор решил немного схитрить, благо экипаж этой парусной лоханки насчитывал всего десять человек.

– Так куда вы собрались? – не унимался капитан.

– Какая вам разница? Вы же всё равно свободны.

– Что значит – какая разница? В зависимости от дальности плавания я буду набивать трюмы едой и водой.

– А мы что, в другие порты заходить не будем?

– Уважаемый, вот сколько вы плавали на корабле? Пару раз, да и то пассажиром! А я с детства по этим волнам хожу, и мне лучше знать, как подготавливать корабль к дальнему переходу.

Дален улыбнулся, вспоминая свои несколько морских рейдов, что он совершил в далёком Средневековье ещё в прошлой жизни, но перечить не стал.

– Хорошо. Мы плывем на юг. Меня интересует самая ближняя гавань на подступах к твердыне Эамона. Вас устраивает такой контракт?

– Вполне.

– Только там будет деталь. – Дален сделал небольшую паузу, внимательно посмотрев в глаза странному капитану, после чего продолжил: – Нужно будет сделать небольшой крюк.

– И куда же вы хотите зайти? – со скучающим видом спросил капитан.

– В башню магов. Там меня ждут несколько подарков для графа. Боюсь, будет большой скандал, если я не окажу уважаемым людям столь незначительную услугу.

– Конечно, конечно. Вы правы. Да и времени это у нас отнимет всего ничего.

Перейти на страницу:

Все книги серии Механический волшебник

Похожие книги