Она изумленно уставилась на него, но не успела и рта раскрыть, чтобы спросить, здоров ли он, как Сирил подал карету. Он подъехал прямо к лестнице, дверца распахнулась; внутри сидела Шарлотта в вишневом бархатном платье и шляпке, украшенной сухими цветами. Такой взволнованной Тесса ее никогда не видела.
– Давайте скорей, – скомандовала она и высунулась, придерживая шляпку, – а то сейчас дождь пойдет.
Как ни странно, Сирил отвез их не в Чизик, а к дверям роскошного особняка в Пимлико, где, по-видимому, Лайтвуды проводили свои будни. Дождь их все-таки намочил, и по прибытии они отдали мокрые пальто, шляпы и перчатки мрачному лакею. Потом их провели многочисленными коридорами с полированными полами в большую библиотеку с огромным камином, в котором ревел огонь.
Бенедикт Лайтвуд восседал за массивным дубовым столом, его орлиный профиль казался еще более хищным из-за причудливой игры светотени. Окна были завешены шторами, стены уставлены толстыми фолиантами в потемневших кожаных переплетах с золотыми буквами на корешках. По обе стороны от отца стояли сыновья Бенедикта – Гидеон справа, светлые волосы падают на лицо, руки скрещены на груди; Габриэль слева, в зеленых глазах – высокомерное удивление, руки в карманах брюк. Казалось, еще немного, и он начнет насвистывать.
– Шарлотта, – кивнул Бенедикт. – Уилл. Мисс Грей. Всегда рад видеть вас. – Жестом он указал им на стулья, стоявшие вокруг его стола.
Габриэль мерзко ухмыльнулся Уиллу, а тот посмотрел на него без всякого выражения и отвел взгляд. «Даже ничего не съязвил, – изумилась Тесса. – Ни искорки не мелькнуло в глазах! Да что с ним такое?».
– Благодарю вас, Бенедикт. – Шарлотта сидела прямо, будто на приеме у королевы. – Спасибо, что смогли принять нас без предварительной договоренности.
– Не стоит благодарностей, – улыбнулся он. – Сами знаете, что уже слишком поздно. Решение Совета ничто не изменит, от меня тут ничего не зависит.
– В самом деле, Бенедикт. – Шарлотта склонила голову набок. – Но ведь это вы все затеяли. Это вы заставили Консула Вайланда устроить весь этот спектакль с испытательным сроком. Без вас никто бы и не додумался оспаривать мое назначение.
Бенедикт пожал щуплыми плечами:
– Ах, Шарлотта! Я помню тебя еще Шарлоттой Фэйрчайлд. Ты была очаровательной малюткой и, хочешь верь, хочешь нет – ты до сих пор мне глубоко симпатична. Я действую исключительно в интересах Института и Анклава, ведь женщина неспособна управлять, это противно ее природе. Потом сама будешь благодарить меня – вернешься домой к Генри, взрастишь очередное поколение Сумеречных охотников. Это и есть твой долг! Обидно, спору нет, но в глубине души ты и сама понимаешь, что я прав.
Шарлотта судорожно вздохнула и выпалила:
– А если бы вы вдруг отступились от своих претензий? Как думаете, разве я и дальше плохо справлялась бы с обязанностями главы Института?
– К сожалению, мы так и не узнаем. Вот досада!
– А это еще большой вопрос. Полагаю, Совет предпочтет скорее женщину, нежели негодяя и развратника, замеченного в связях не только с жителями Нижнего мира, но и с демонами!
Повисла пауза. Бенедикт даже не шелохнулся, Гидеон тоже замер.
Наконец Бенедикт заговорил, но в его бархатном голосе прозвенел металл:
– Это все только слухи и грязные инсинуации!
– Это все правда и результат наблюдений! Уилл с Тессой были на вашем последнем приеме в Чизике. Они видели достаточно.
– Та женщина-демон, с которой вы нежились на диване, – вмешался Уилл. – Она ваш друг или же деловой партнер?
– Наглый щенок!.. – ощерился Бенедикт.
– Ну, наверно, все-таки подруга, – заметила Тесса. – Вряд ли деловые партнеры так облизывают друг друга. Хотя я могу и ошибаться, что я понимаю во всем этом? Ведь я просто глупая женщина.
Уилл усмехнулся уголком рта. Габриэль потрясенно молчал, Гидеон смотрел в пол. Шарлотта спокойно сидела, сложив руки на коленях.
– Если думаете, что Совет поверит в это вранье, то вы трое – просто тупицы! – презрительно заявил Бенедикт. Тесса заметила какое-то пятно у него на запястье, похожее на след от женского браслета, но он сразу одернул рукав. – Ты колдунья, и слово твое ничего не значит. А ты – недееспособный псих, что путается с колдунами. Не с этой крошкой, нет, я говорю про Магнуса Бэйна. А когда меня допросят с помощью Смертного меча, и я опровергну все ваши наветы, то угадайте-ка, кому поверят – вам или мне?
Уилл быстро обменялся взглядами с Шарлоттой и Тессой. А ведь он был прав, Бенедикт явно не боится меча.
– Есть и другое доказательство, Бенедикт, – заявил Уилл.
– Да неужели? – Бенедикт презрительно ухмыльнулся. – И какое же?
– Вы сами! – воскликнула Шарлотта. – Только что вы размахивали руками, и я увидела ваше запястье. Вы гниете заживо! Все начинается со спины, потом расползается по ногам и рукам…
– Что все это значит, отец? – гневно воскликнул Габриэль, но в голосе его был страх.
– Демонический сифилис, – с удовольствием пояснил Уилл.
– Какое отвратительное и наглое обвинение… – начал Бенедикт.
– Так опровергните его! Поднимите рукав, – велела Шарлотта, – и покажите руку!