Читаем Механизм пространства полностью

Подвыпивший детина, шутя, загородил ей дорогу — и, не успев даже изумиться, улетел в витрину кондитерской. Хруст марципанов, брань хозяйки; хохот зевак… Шум быстро отстал — не задерживаясь, Пин‑эр свернула за угол. Здесь, на рю Фавор, был затор. Две кареты пытались разъехаться; вокруг бурлил людской водоворот — Мальстрём посреди улицы.

Обогнуть?

Ину-гами жадно заглатывал эфирную нить, как гурман-итальянец — бесконечную макаронину. О том, чтобы сделать крюк, не могло быть и речи. Вперед! — боком, по‑крабьи, Пин‑эр врубилась в толпу. Острые локти работали, как безжалостные поршни — растолкать, расшвырять, проложить дорогу… На пути — темная громада экипажа. В окошке — женское лицо, мраморное от испуга:

«Не надо, мсье! Не трогайте меня!»

Тело само взмыло в воздух. Ошарашенная толпа проводила «сумасшедшего» воплями восторга. Подножка — ступенька, ручка на двери — ступенька, резной карнизик над окном — ступенька… Экипаж даже не качнулся, когда незваный гость оказался на крыше. Невесомая, как настоящий призрак, дочь наставника Вэя перелетела на крышу кареты-соседки — и оттуда кувыркнулась вниз, на брусчатку.

Под копыта гнедого жеребца.

— Куда, дурень! Затопчет…

Кучер опоздал с предупреждением. Не задержавшись ни на миг, девушка змеей скользнула под брюхо коня. Вынырнула с другой стороны, вихрем унеслась дальше. На узкой рю д’Амброз след был совсем свежий. Пин‑эр перешла на быстрый шаг, изо всех сил сдерживая ину-гами, рвущегося вперед.

Нельзя выдать себя раньше времени.

Она по‑прежнему обгоняла прохожих и уворачивалась от встречных. Щербатый булыжник под ногами. Грязный камень стен. Желтые пятна фонарей. Сумрак подворотен. Голоса, шарканье ног. Облезлая шавка, скуля, спешит прочь, на бегу выворачивает голову.

В блестящей пуговице собачьего глаза — ужас.

А на привычную картину накладывалось иное. Черно-белые, размытые по краям силуэты — театр теней «пи-инь-си». Словно земляк-кукольник, искусник в лазоревом халате, прячась за ширмой реальности, выпустил на волю своих персонажей — духов, святых, бесов… И звуки — мурлыканье басовых струн цитры. И запах, одуряющий запах жасмина — опасный, ядовитый. От жасмина кружилась голова, и Пин‑эр слишком поздно заметила среди теней духа в светящемся ореоле.

Он источал опасность — так от брошенного камня идут круги по поверхности пруда.

Совместить свои чувства с восприятием ину-гами — и понять, что дух находится рядом, в трех шагах — девушка не успела. Пес-призрак отчаянно рванулся с «поводка», совершив чудо. Из груди китаянки, мерцая, выхлестнулся сгусток флюида. Пин‑эр вцепилась в незримую цепь, оттаскивая ину-гами обратно в конуру, но было поздно.

Лязгнули челюсти — пес вцепился в ореол духа, вырвав клок. Ответ последовал незамедлительно. От вспышки, которой полыхнул ореол, Пин‑эр едва не ослепла. Но это было там, в мире теней. А здесь, на улице Парижа, некий человек сунул руку в карман сюртука, выхватив оружие — миниатюрные ножницы из серебристого металла и лист рисовой бумаги.

С пугающей скоростью он стал что‑то вырезать из бумаги.

Пес-призрак жалобно заскулил — совсем как шавка минуту назад — и опрометью бросился назад. Миг, и он съежился в глубине живого убежища. Рука с ножницами замерла. Незнакомец и Пин‑эр смотрели друг на друга.

Назад она мчалась еще быстрее — пока с размаху не угодила в медвежьи объятия запыхавшегося Ду Ма. Железный Червь тоже спешил как мог, но безнадежно отстал.

— Что случилось? Вам требуется защита?

Девушка молча помотала головой. Она была уверена: лже-секретарь алхимика Лю Шэня, убийца, устроивший в Фучжоу засаду на Эрстеда, узнал ее.

<p>3</p>

Чжоу Чжу нашел барона фон Книгге любующимся собором Нотр-Дам. Обойдя величественное здание, Эминент расположился в садике, разбитом напротив алтарной части собора, на уютной скамеечке. Составив гостю компанию, на карнизах в вышине расселась стайка химер — выворачивая шеи, они подмигивали с лукавством записных кокеток.

Смеясь, Эминент зачитывал химерам отрывки из «Notre-Dame de Paris» — книги, чья публикация в прошлом году произвела фурор.

Обычного парижанина, окажись он поблизости, удивило бы вольное поведение химер. Как и то, что демоны покинули веками насиженные места на фронтоне, перелетев на хрупкие, ненадежные карнизы. В конце концов, куда смотрит правительство? Но генерал Чжоу был слишком возбужден, чтобы возлагать надежды на правительство, и слишком опытен, чтобы изумляться химерам.

— Вы — тот, кого я ищу, — произнес он ритуальную формулу.

— Только подумайте, какой вздор нынче пишут! — вместо положенного ответа Эминент помахал книгой в воздухе. — Мэтр Гюго утверждает, что этот собор — малый справочник по оккультизму. Каково? Малый! Хотел бы я знать, что он тогда полагает большим…

Химеры закивали уродливыми головами.

— Нет бы кропал и дальше стишки с пьесками… В прозаики захотелось! В классики! Ну хорошо, пиши о чем попроще — каторжники, шуты, труженики моря… Собор‑то зачем трогать?

— Вы тот, кого я ищу, — повторил китаец.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Дневники Киллербота
Дневники Киллербота

Три премии HugoЧетыре премии LocusДве премии NebulaПремия AlexПремия BooktubeSSFПремия StabbyПремия Hugo за лучшую сериюВ далёком корпоративном будущем каждая космическая экспедиция обязана получить от Компании снаряжение и специальных охранных мыслящих андроидов.После того, как один из них «хакнул» свой модуль управления, он получил свободу и стал называть себя «Киллерботом». Люди его не интересуют и все, что он действительно хочет – это смотреть в одиночестве скачанную медиатеку с 35 000 часов кинофильмов и сериалов.Однако, разные форс-мажорные ситуации, связанные с глупостью людей, коварством корпоратов и хитрыми планами искусственных интеллектов заставляют Киллербота выяснять, что происходит и решать эти опасные проблемы. И еще – Киллербот как-то со всем связан, а память об этом у него стерта. Но истина где-то рядом. Полное издание «Дневников Киллербота» – весь сериал в одном томе!Поздравляем! Вы – Киллербот!Весь цикл «Дневники Киллербота», все шесть романов и повестей, которые сделали Марту Уэллс звездой современной научной фантастики!Неосвоенные колонии на дальних планетах, космические орбитальные станции, власть всемогущих корпораций, происки полицейских, искусственные интеллекты в компьютерных сетях, функциональные андроиды и в центре – простые люди, которым всегда нужна помощь Киллербота.«Я теперь все ее остальные книги буду искать. Прекрасный автор, высшая лига… Рекомендую». – Сергей Лукьяненко«Ироничные наблюдения Киллербота за человеческим поведением столь же забавны, как и всегда. Еще один выигрышный выпуск сериала». – Publishers Weekly«Категорически оправдывает все ожидания. Остроумная, интеллектуальная, очень приятная космоопера». – Aurealis«Милая, веселая, остросюжетная и просто убийственная книга». – Кэмерон Херли«Умная, изобретательная, брутальная при необходимости и никогда не сентиментальная». – Кейт Эллиот

Марта Уэллс , Наталия В. Рокачевская

Фантастика / Космическая фантастика / Научная Фантастика
Карта времени
Карта времени

Роман испанского писателя Феликса Пальмы «Карта времени» можно назвать историческим, приключенческим или научно-фантастическим — и любое из этих определений будет верным. Действие происходит в Лондоне конца XIX века, в эпоху, когда важнейшие научные открытия заставляют людей поверить, что они способны достичь невозможного — скажем, путешествовать во времени. Кто-то желал посетить будущее, а кто-то, наоборот, — побывать в прошлом, и не только побывать, но и изменить его. Но можно ли изменить прошлое? Можно ли переписать Историю? Над этими вопросами приходится задуматься писателю Г.-Дж. Уэллсу, когда он попадает в совершенно невероятную ситуацию, достойную сюжетов его собственных фантастических сочинений.Роман «Карта времени», удостоенный в Испании премии «Атенео де Севилья», уже вышел в США, Англии, Японии, Франции, Австралии, Норвегии, Италии и других странах. В Германии по итогам читательского голосования он занял второе место в списке лучших книг 2010 года.

Феликс Х. Пальма

Фантастика / Приключения / Исторические приключения / Научная Фантастика / Социально-психологическая фантастика