Читаем Мэллори полностью

– Вам не мешает побриться, – заявил он с широкой улыбкой. – Или вы собираетесь отращивать бороду?

– Кто вы? – толстые дряблые щеки мужчины покраснели.

– Меня зовут Хенди. Я – старый знакомый мисс Мэллори. А что дальше?

– Мое имя Холройд. – Он замолчал на секунду, словно его имя могло что-то значить для Корридона. – Я старый сосед мисс Энн. Где она? Хотелось бы сказать ей несколько слов…

– Она пошла по делам, – сказал Корридон с самым непринужденным видом, переводя взгляд на агента. – Это все, сержант?

– Раз вы не видели этого человека – значит все.

– Я никого не видел.

Холройд потянул агента за рукав, чтобы шепнуть что-то на ухо. Корридон расслышал отдельные слова: «…не знаю такого… никогда здесь не видел… Мне не нравится его вид…»

Корридон подмигнул сержанту.

– Если у вас найдется свободных полчаса, то мисс Мэллори вскоре вернется и ответит за меня.

– Ладно-ладно, – сказал полицейский, бросая злобный взгляд на Холройда и освобождаясь от него. – Пошли, Билл, – сказал он своему коллеге. – Мы зря теряем время. Должно быть, он побежал дальше.

Корридон смотрел, как Холройд и два агента удалялись по аллее. Холройд протестовал, но представители власти не слушали его.

– Поле чисто! – крикнул Корридон, после того как старательно запер дверь.

Ренлинг вошел в комнату с бледным, измученным лицом.

– Что будем делать с ней? – спросил он, указывая на соседнюю комнату.

– Ей сейчас хорошо там, где она находится. Вопрос в том, что делать с вами.

Ренлинг принялся ходить по студии взад-вперед.

– Положение кажется мне безнадежным. Лучше всего, если я добровольно сдамся. Может, мне все же поверят…

– Кто-нибудь видел, как стреляли в отеле?

– Откуда я знаю? Все попрятались, когда мы вышли на лестницу. Постояльцы, я уверен, слышали выстрелы, но никто и носа не высунул!

– Да, но сейчас полиция уже знает, что вы были не один. У них имеются описания Жана и Жанны. Может, их поймают первыми. И, возможно, у Жана найдут маузер.

– Но это мне не поможет… Все напрасно! – с отчаянием сказал Ренлинг.

– Надо действовать!.. Через пару часов вся полиция Лондона будет на ногах, все свободные агенты будут брошены на поиски вашей троицы. Вы же разворошили осиное гнездо! Убийство полицейского не прощается.

– Но что же делать, господи! Придется идти сдаваться!

– Я уведу вас с собой, так будет лучше, – сказал Корридон после минутного молчания. – Скоро они обнаружат тело Риты Аллен, и это будет весьма неприятно для меня. Я отправляюсь в Шотландию. Я вам еще не говорил, Мэллори купил там островок на просторах Дурбана. Островок с домиком. Это хорошее убежище. И, может быть, мы обнаружим там случайно и вашего друга. Я увезу вас с собой.

– Мы тоже готовы к путешествию, – произнес холодный, бесстрастный голос.

На пороге стояла Жанна. Жан прошел мимо нее, вошел в дом и направил на Корридона маузер.

<p>Глава 9</p>

– Какое удовольствие доставит вам натягивание веревки, обвитой вокруг вашей шеи? – спросил Корридон, вытягивая длинные ноги и насмешливо глядя на Жана.

– Не шевелиться! – В глазах Жана сверкнул нехороший огонек.

– И ты, – продолжал поляк, обращаясь к Ренлингу. – Сесть!

Ренлинг сел с явным облегчением.

– Вы всегда попусту тратите слова, – продолжал Корридон. – Вы выследили Ренлинга?

Жанна подошла к нему сзади.

– Да, именно так. Не двигайтесь! Я возьму ваш пистолет. Один неверный жест – и Жан выстрелит.

– Берите, берите! Я надеялся не увидеть вас больше, но, видно, не судьба… – Корридон повернул голову, пытаясь посмотреть на Жанну. – Вы, может, не знаете, что полиция находится рядом с этим домом?

Жанна просунула руку под пиджак Корридона, вытащила револьвер и отошла.

– Я в курсе всех дел. Не пытайтесь плутовать, Корридон. И вы, Ренлинг, тоже. – Она обошла кресло, в котором сидел Мартин, и положила пистолет в карман плаща.

– Уйди с линии огня! – нетерпеливо крикнул Жан. – Ты что, не можешь отодвинуться в сторону?

– Довольно стрельбы! Мы все вместе сели в лужу, так что лучше работать сообща.

– Ваши маленькие проблемы меня не интересуют, – сказал Корридон, – я не стреляю в полицейских. Вы одни в этой луже. Что же касается этой игрушки, то она здорово похожа на ту, которая усыпила Крея. И сильно сомневаюсь, что на ней еще сохранились отпечатки моих пальцев. Я даже смею предположить, что это обстоятельство ставит меня вне игры.

Жанна вытащила дневные газеты и швырнула на колени Корридону.

– Не делайте поспешных выводов! – насмешливо сказала она. – Тело Риты Аллен найдено, вас разыскивают. В газетах упоминается даже ваше имя. Вы в луже настолько же, насколько и мы, друг мой… Даже несколько больше, так как нас никто не знает, а вы прекрасно известны полиции.

Корридон бегло просмотрел первую страницу и недовольно поморщился.

– Криминалисты не верят шоферам такси. М-да… Я надеялся, что тот парень не станет говорить. И меня здесь именуют «опасным». Ну что ж! Бедный парень бог весть что вообразил. – Он бросил газету на пол. Глаза его стали жесткими, улыбка исчезла. – Значит, у меня опасный вид?

Он закурил сигарету и задумчиво посмотрел на Жанну.

Перейти на страницу:

Все книги серии Мартин Корридон

Похожие книги

Авантюра
Авантюра

Она легко шагала по коридорам управления, на ходу читая последние новости и едва ли реагируя на приветствия. Длинные прямые черные волосы доходили до края коротких кожаных шортиков, до них же не доходили филигранно порванные чулки в пошлую черную сетку, как не касался последних короткий, едва прикрывающий грудь вульгарный латексный алый топ. Но подобный наряд ничуть не смущал самого капитана Сейли Эринс, как не мешала ее свободной походке и пятнадцати сантиметровая шпилька на дизайнерских босоножках. Впрочем, нет, как раз босоножки помешали и значительно, именно поэтому Сейли была вынуждена читать о «Самом громком аресте столетия!», «Неудержимой службе разведки!» и «Наглом плевке в лицо преступной общественности».  «Шеф уроет», - мрачно подумала она, входя в лифт, и не глядя, нажимая кнопку верхнего этажа.

Дональд Уэстлейк , Елена Звездная , Чезаре Павезе

Крутой детектив / Малые литературные формы прозы: рассказы, эссе, новеллы, феерия / Самиздат, сетевая литература / Любовно-фантастические романы / Романы