— Кто стрелял? Что произошло? — Энн спустилась в комнату.
Корридон шагнул к двери, вгляделся в рассекаемую дождем тьму, потом закрыл дверь на засов.
— Посмотрите хорошенько, Энн. Я хочу найти пулю.
Пулю, засевшую в дубовой панели, которыми были обиты стены, нашла Энн. Корридон выковырял ее ножом и задумчиво повертел в пальцах сплющенный кусочек металла.
— Это пуля от маузера, — произнес он и криво усмехнулся. — Я же говорил, что не хватает одного звена! Меня обманывал голос. Думаю, теперь все ясно.
С плато над домом открывался вид на весь остров, в дальнем конце которого гордым черным пиком на фоне утреннего неба высился Отшельник. Кое-где виднелись поляны, поросшие вереском, но в основном до самого моря тянулись голые камни. С трех сторон остров заканчивался обрывом, лишь по восточной оконечности проходила широкая полоса песка.
Внимательно изучив окрестности, Корридон пришел к выводу, что на полянах не спрятаться. В скалистой части острова с огромными валунами — вот где можно найти надежное укрытие, и Корридон решил начать поиски оттуда.
Он спустился в небольшую долину и, пригнувшись, двинулся вперед, стараясь держаться ниже уровня кустов. За долиной начинался подъем. Через некоторое время Корридон вышел к пересечению двух тропинок, одна из которых вела к песчаному берегу, а вторая змеилась по крутому склону к скалам в западной части острова. Тропинка к берегу свободно просматривалась, и Корридон предпочел другую. К тому же он хотел еще раз окинуть взглядом окрестности, сверху, в том числе и песчаный пляж.
Когда Корридон достиг скал, было около полудня, и солнце пекло вовсю. Он бродил уже три часа и не встретил ни одной живой души, не считая чаек, которые носились над ним с громкими криками.
Корридон лег на землю, чтобы не выделяться на фоне неба, и подполз к обрыву. Прямо внизу тянулась каменистая гряда, правее начинались пески, уже просохшие на солнце. Что-то на поверхности песка привлекло его внимание. Он вытянул шею и хорошенько вгляделся.
Следы! Даже на таком расстоянии с высоты двухсот футов, явственно виднелась цепочка человеческих следов. Следы были довольно глубокими и вели к северу, от дома.
Корридон был ошеломлен. Вот уж чего не ожидал он увидеть! Мэллори! И будто по подсказке вдали мелькнула чья-то тень. Тщетно озираясь по сторонам, Корридон уже решил, что воображение сыграло с ним злую шутку, когда заметил силуэт высокого широкоплечего мужчины. Силуэт исчез так же быстро, как и появился, но этого было достаточно.
Не колеблясь, Корридон на четвереньках стал спускаться по тропинке, потом выпрямился и побежал по неровной каменистой почве. В долину он вбежал, задыхаясь, по лицу его катился пот.
Дальше, вплоть до Отшельника, простиралось открытое пространство, усыпанное обломками скал. До утеса оставалось с полмили, когда из какой-то расщелины вылетел орел, взмыл высоко вверх и издал испуганный крик. Корридон догадался, что человек, которого он только что видел, находится поблизости, и стал осторожно продвигаться в этом направлении, стараясь чтобы из-под ног не сыпались камни.
Через полчаса он высунул голову из последних кустов и посмотрел на подножие Отшельника. То, что он увидел, заставило его выпрямиться во весь рост. Удивленное и тревожное выражение исчезло с его лица и на нем заиграла широкая улыбка.
Неподалеку на валуне сидел крепкого сложения мужчина, ожесточенно растиравший лодыжку. На его красном, опаленном солнцем лице застыло недовольство.
Он резко вскинул голову и при виде Корридона облегченно вздохнул.
— Привет, старина, наконец-то! — бодро воскликнул он. — Отвратительные здесь дороги. Признаться, я рассчитывал встретить вас раньше. Проклятый остров мне уже порядком осточертел.
Это был инспектор Роулинс.
— Вы не поверите, — неторопливо приближаясь, сказал Корридон, — но я не меньше вас рад нашей встрече.
Роулинс продолжал излучать дружелюбие, но взгляд его стал напряженным, а рука будто случайно опустилась в карман пиджака.
— Неужели? — удивленно произнес он. — Никогда бы не подумал, что вы будете рады меня видеть! Удивлены — да, но рады…
— Тем не менее, это правда, — заверил Корридон. — Что вы там шарите? Револьвер не понадобится, — насмешливо продолжал он, усаживаясь рядом с инспектором. — Я не причиню вам хлопот. Вы невольно подтвердили одну мою теорию… Скажите, не вы разгуливали по берегу в нескольких милях отсюда?
— Ну, я. — Роулинс с трудом удерживал на лице улыбку, в его глазах читалось недоумение.
— Представьте себе, а я было решил, что кое-кто другой. Хотя кому еще, кроме полицейского, под силу оставить следы такого размера… Как вы сюда попали?
— Нас навел поляк, — коротко сообщил инспектор. — Француженка здесь?
— Безусловно. Значит, Ян у вас?
— Да. Вернее, у нас то, что от него осталось. Мои ребята подобрали его на путях возле Кокбарнспата. Ему было что рассказать.
— С ним все в порядке?
— Не сказал бы. Сомневаюсь, что он долго протянет. Ян упал с поезда. Чудо, что он вообще еще мог говорить после этого.