Его челядинцы зажгли факелы, и на улицах было светло, как от костров в большой праздник.
— Рыбаки небось уже сказали, что я только что вернулся? Всё лето мы ходили по берегам Гандвика, привезли богатую добычу, оружие — потом покажу тебе. Скоро мы поедем на торг в Брусничное, можем тебя прихватить с собой, а оттуда до земель Калева уж как-нибудь сам доберешься. Или, — Ахти пристально глянул на приятеля, — ты не собираешься возвращаться? Может, расскажешь, кто тебя бросил в озеро?
— Потом, — Ильмо, в свою очередь, выразительно покосился на свиту Ахти и прошептал. — Тут со мной такое творится! Колдовство, а то и кое-что похуже…
Ахти кивнул с серьезным видом. Сам сын колдуньи, он привык относиться к колдовству как к важнейшему занятию — конечно, после морских походов. Тем более что сам ничего в ворожбе не смыслил.
— Тогда тебе надо будет обязательно всё рассказать матушке. Она наверняка подскажет что-нибудь дельное.
Ильмо кивнул, но только чтобы не обижать друга отказом. Если уж Вяйно не сказал ничего определенного, а только пообещал разобраться и куда-то пропал, чего ожидать от обычной деревенской знахарки?
Вспомнив про Айникки, он спросил друга насчет зимовки на Лосином острове. Ахти только махнул рукой:
— Конечно! Приезжайте и живите, сколько пожелаете. Впрочем, сказать матери все равно надо. Ты ее вроде еще не видел? Пошли, я вас познакомлю.
На покатом холме, обращенном к озеру, располагалась усадьба Ахти — длинный дом из золотистой сосны, окруженный хозяйствеными постройками. Конек замшелой крыши украшала огромная резная голова щуки. Ильмо с любопытством рассматривал резьбу — все обереги были незнакомые, рыбацкие, совсем не такие, как в его роду. И людей здесь было гораздо больше. Стоило им войти в ворота, как собралась толпа челяди. Со всех сторон раздавался звонкий собачий лай. Кто-то провел мимо ездового лося.
На крыльце, окруженная девочками-холопками, стояла невысокая стройная женщина в белом платке и посконном платье. Лицо ее было в тени, однако Ильмо заметил, что она улыбается, отряхивая с рук муку.
— Посмотри, матушка, кого к нам прислал Ахто Морской! — весело произнес Ахти, взбегая на крыльцо.
— Здравствуй, Ильмаринен из рода Калева — какие бы силы тебя сюда ни привели!
Голос женщины был негромким и нежным. Ильмо в замешательстве застыл на нижней ступеньке. Женщина вышла из тени на крыльцо, сложила руки на животе и низко поклонилась. Ахти подтолкнул его в спину, и охотник, опомнившись, вернул поклон. Он был наслышал о ведьме с Лосиного острова и ожидал увидеть старушку-знахарку, вроде Локки. Но этой женщине было никак не больше сорока лет. Лицо у нее было спокойное, доброе и миловидное, глаза опущены. «Да какая же она ведьма? — подумал Ильмо, глядя на круглую серебряную застежку на ее лбу, туго стянувшую белый платок. — Впредь мне урок — не верить сплетням!»
Не успел он это подумать, как Кюллики протянула руку и кончиками пальцев коснулась его лба. Глаза тускло блеснули из-под полуопущенных век, губы дрогнули и приоткрылись, как будто она хотела что-то произнести… однако не произнесла. Вот только Ильмо показалось, что его раскрыли, как короб с грибами, быстро перебрали и оценили содержимое, отделив боровики от поганок, и снова тщательно закрыли крышку. Впрочем, может, только показалось. Не прошло и мгновения, а рука Кюллики опустилась, глаза вновь спрятались под густыми белесыми ресницами, на губы вернулась улыбка.
— Добро пожаловать, Ильмаринен, — сказала она, снова кланяясь. — Вот уж воистину неторным путем ты добрался до Лосиного острова! Я прикажу истопить баню и выдать тебе новую одежду.
— И накорми его, — добавил Ахти. — Да и я, кстати, тоже что-то проголодался.
Кюллики молча усмехнулась и повернулась, сделав им знак следовать за собой. Ильмо украдкой глянул на приятеля — неужели Ахти не увидел ворожбы? Однако Ахти либо ничего не заметил, либо привык к подобным вещам.
Глава 15 КРОВАВЫЕ СЛЕЗЫ МЕЧА
Ильмо и Ахти сидели на пригорке, жевали кисло-сладкие ранние яблоки, болтали о том о сем — бездельничали. Внизу зеленели сады, огороды и замшелые крыши деревни рода Каукомьели, ослепительно сверкала, рассыпаясь бликами, озерная вода. У прибрежных островков виднелись десятки рыбачьих лодок. Вдалеке к горизонту торжественно удалялась череда парусов.
— …тем летом наш вождь был сам Данвард Доннар — тебе это, конечно, ничего не скажет, — а корабль звался славным именем «Бельверк» — «Душегуб». Эх, Ильмо, видел бы ты тот драккар! На нем ходило в море до пятидесяти человек. Когда мы приближались к берегу Северной Саксы, поставив на нос черного дракона с алой пастью, саксонцы бежали от нас, как зайцы… Увы, здесь мне такой корабль не построить. Даже если бы мы и справились, ему все равно не пройти пороги по пути к Нево. Думаю, мы будем строить нечто вроде словенской ладьи. Я собираюсь начать сразу после ярмарки…