Читаем Мелодия дождя (СИ) полностью

— Ладно, сам отвезу. Пошустрее давайте, по пути расскажу про работу, а то, чувствую, что если буду рассказывать про нее вам сейчас — мы тут еще не один час проторчим. — на выдохе проговорил мужчина и я начала собираться.

На новую работу, я конечно же не собираюсь. В смысле, не собираюсь идти на работу, которую он мне так яро пытается навязать. Уж найду я, чем на хлеб себе зарабатывать.

1.3

И меня привезли домой. В дороге лорд рассказывал о всех прелестях новой работы, как он выразился, «секретарши с некоторыми дополнительными обязанностями». После данной фразы он сразу меня успокоил, сказав, что в эти обязанности входит иногда посещать с начальством какие-то мероприятия.

И совершенно мужчине было начихать на то, что я не собираюсь там работать. Не буду и все.

— Спасибо, что подвезли… пусть об этом я вас и не просила, — проговорила я и открыла дверь машины.

Меня взяли за руку. Рука мужчины перестала быть расплывчатой, действие заклинания практически стало нулевым и я с надеждой посмотрела на лицо лорда. Все та же расплывчатость, в которой ничего нельзя разглядеть…

— Я вам помогу донести ваши вещи, — тихо проговорил он, убрав моментально от меня руку.

Отказывать я не стала. Почему-то прекрасно понимаю, что он со своей помощью от меня не отстанет, а общаться с ним больше времени, чем может быть, не хотелось вообще.

Но у подъезда нас ждал сюрприз в виде бабушек на лавочках. Стоило нам с лордом появиться поле их зрения, как их разговор про соления огурцов заглох сразу. Ну просто они так яро обсуждали эту тему, что их за километр слышно было!

— Добрый вечер, — поздоровалась я, пойдя на порядок быстрее в подъезд, избегая этих пристальных взглядов и расспросов.

А вот мужчина чуть медленней идти стал, мягче, но при этом все равно отчеканивая каждый свой шаг. И поскольку пароля от двери лорд не знал — пришлось его ждать. И пусть не видела я его лица, но уверенна была, что он сейчас максимально издевательски улыбается.

— Добрый-добрый, — отозвалась на мое приветствие госпожа Ироси, улыбаясь.

— Эридка, я чагой ты сегодня так рано? И не на своей машинке, а? — уже любопытствовала госпожа Магнусон.

Щеки краснели и я с злобой посмотрела на мужчину. Но тот, уловив мой гневный взгляд на себе, вовсе остановился перед лавочками главных сплетниц, пожалуй, всего мира.

— Эрильда, поднимайтесь в свою квартиру, я скоро к вам приду, — непривычно мягко и даже как-то слащаво, проговорил мужчина.

— Вы не знаете пароля, — на выдохе ответила я, недвузначно намекая мужчине о том, что если бы не это — давно бы уже ушла.

— Эрильда, посмотри на меня и спроси у самой себя по пути в квартиру, смогу ли я справиться с обычной подъездной дверью? — если бы я не слышала этого мужчину до этого нашего разговора, то не услышала в данной фразе бы ни приказа, ни раздражения, ни угрозы.

Просто он говорил все это также слащаво, так же мягко, медленно растягивая слова. Не быстро, твердо, кратко, но вполне, даже более чем ясно.

И я, действительно подумав о том, что ему ничего не стоит открыть дверь, пошла домой.

Хотя нет, вру, только за дверь зашла, чуть потопала, туфли сняла… и слушала.

— Ой какой у Эридки-то мужик хороший появился! — восхитилась госпожа Адлин.

Ее подружки начали бурно ее поддерживать, а после послышался кашель лорда и они замолчали.

— Пожалуйста, почтенные и уважаемые дамы, не доставайте Эрильду с вопросами о том, что сейчас видели. И вообще, что видели ее со мной. — проговорил лорд, мягко, но не скрывая приказа.

— Ой, милочек, Эридку-то мы знаем, не будем ничего спрашивать! Все жеш и так понятно! — парировала госпожа Ироси.

— И все же пообещайте мне… согласно кодексу чести. — и теперь в его тоне слышны были лишь приказ и власть.

— Голубчик ж ты наш, сказали же, что не будем ничего спрашивать-с! — возмутилась госпожа Магнусон.

Мужчина молчал. И поэтому молчание распространилось на всех.

— А вы уже слышали, как Эридка наша поет, а как играет… Это же просто… — договорить почтенной госпоже Леро я не дала, выбежав из подъезда босой.

— Мне долго вас ждать!? — рыкнула я на лорда.

И тут до меня дошла одна вещица… он был без Облака, когда разговаривал с бабушками, но стоило мне появиться, как он снова нацепил это заклинание, и опять не только на свое лицо, а на все тело распространил!

— Эрильда, мне вас нужно проконтролировать, чтобы вы нормально, и, желательно, в обуви, добрались до своей квартирки под номером… — лорд на мгновенье задумался, а после продолжил, — 46 или же вы вспомните, что прикидываетесь взрослым человеком?

Возмущенно глотала воздух ртом, краснея. Вот только на сей раз краснела я не от стыда, а от злости! Да что он себе позволяет!?

Мужчина тяжело вздохнул, что-то произнес, взмахнул рукой, свечение, и я оказалась у двери 46, то есть моей, квартиры.

Рванула к подъездному окну я мгновенно! И чему поразилась, так это тому, что соседки по дому предавали клятву, соответственно кодексу чести! Он точно высший лорд, раз может принимать такие клятвы от неодаренных!

Перейти на страницу:

Похожие книги