Читаем Мелодия первая полностью

— Это ты узнаешь лишь после заключения договора о переходе Черного острова в ведение Мерридии, — король встал с места и прошелся по кабинету. При этом полы его длинной мантии словно парили в воздухе, двигаясь вслед за своим хозяином. — Ты нужна мне, как опытный в сфере экономики человек. К тому же я наслышан и о других твоих умениях.

Он улыбнулся. Я вздохнула. Мне казалось, что этой стороны своей жизни я больше касаться не стану. В последние три года я практически не тренировалась. Слишком болезненными были воспоминания.

— К тому же, не буду скрывать, мне известен твой небольшой секрет.

Я затаила дыхание. О том, что я не владею даром магии знают все, это не тайна… Но вот о…

— Как раз о том, что ты отражаешь любую волшбу, направленную в твою сторону…

— Откуда…

Вот в этот миг мне и стало по-настоящему страшно.

— Лизавета умело скрывает твою странность от своих коллег и правильно делает. Сомневаюсь, что кому-нибудь из господ магов понравится подобная особенность твоей сущности. Ведь ты опасна для них, как никто другой. Их оружие — колдовство, а для тебя это не преграда. Уж лучше вовсе устранить тебя, как непонятное необъяснимое и феноменальное явление, чем ждать возможной каверзы с твоей стороны. Если бы они знали… Они бы боялись. А маги не любят бояться. Не так ли? — Он пристально смотрел мне в глаза, а я даже пошевелиться не могла.

Эта моя «странность», как выразился Дарий, была тайной нашей семьи за семью печатями. Такого прежде не случалось, подобного никогда не наблюдалось. Я ведь и вправду в некой мере была опасна для волшебников. Ведь для меня не было никакой разницы кто стоит напротив — обычный человек или могущественнейший маг. Стань это достоянием общественности, и на меня негласно откроется настоящая охота…

— Это является немаловажной причиной, почему для этого дела выбрана именно ты, — подвел итог король. — Твой рассудок не сможет затуманить ни одно заклятие, Независимые не смогут влиять на тебя и твои решения. Мне нужен специалист, профессионал.

Я лишь понимающе кивнула, думая в этот момент — насколько теперь моя дальнейшая жизнь зависит от этого человека. Влиятельного, опасного и очень умного.

— Ваше Величество, но где гарантии, что после моего возвращения вы не сдадите меня в руки нашим магам?

— Никто и никогда не откажется от таких союзников, как ты, милая. Если ты будешь на моей стороне, справишься с поставленной задачей… я обещаю тебе молчание и полную мою защиту. Покровительство. Во всем. Всегда. Пока ты будешь со мной.

Я закрыла глаза. Выбора то у меня по сути нет.

— Я согласна. Я все сделаю.

— Я знал, что ты умная девочка, Шейн. К тому же я уверен, что в случае чего ты сама сможешь прекрасно себя защитить. Но все равно — всего вас в делегации будет пятеро, я обеспечу тебе надежную магическую защиту. Вот некоторые документы, в которых нужная для тебя информация по делу. А сейчас можешь идти. Завтра к восьми часам тебя заберут.

Он опять вернулся в свое кресло. Спокойный, непоколебимый. Гранит. А я на негнущихся ногах поднялась, направившись к выходу.

— Ваше Величество, — вдруг спросила я, обернувшись уже у самой двери. — Этот остров действительно так нужен Мерридии?

— Очень, девочка…

— Тогда, он будет ваш.

Король лишь довольно хмыкнул, а я, не медля более ни секунды, вышла из кабинета…

Глава 2

Горячий чай из трав, который только что приготовила мне Софи, успокаивал и приводил мои мысли хотя бы в относительный порядок. За окном, несмотря на поздний летний вечер, стояла настоящая духота, но я до сих пор отчего-то ощутимо дрожала и грела замерзшие пальцы о теплый фарфор кружки. Горящие в камине поленья весело потрескивали, пламя вздымалось все выше и выше, распространяя по комнате жар. Мою служанку жутко удивила просьба разжечь огонь, но она безропотно все выполнила.

Я не знала, как мне быть. Вернее, не совсем так. Знала, конечно. Теперь мне точно светит путь на Независимые острова. Но вот чем все это закончится? Что за странность Черного острова, в чем его безумная ценность?

— Ты совсем сдурела, Шейн?! — Мама влетела в комнату, на ходу распахивая все окна одним движением руки. — Тут сжариться недолго!

— Привет, мам.

Моя родительница села в ближайшее ко мне кресло и, шепнув всего одно слово, потушила огонь в камине.

— Зачем ты едешь во Фрилу?

Вот так всегда. Ни тебе «Здравствуй, доченька!» ни «Как дела?». В этом вся моя мама.

— По делам. Заказ особо важного клиента.

— Откажи ему, — ее голос звенел сталью.

— Не могу. Слишком выгодное предложение.

— Ты туда не поедешь! — ох, у меня аж стекла в рамах задрожали. Жаль меня уже не проймешь таким представлением. Может Тайя и Антония еще падают в обморок при виде мамы в подобном состоянии. Но я…

— Я не буду обсуждать с тобой свои решения. Моя работа тебя не касается.

Мама нехорошо сузила глаза.

— И поэтому ты достала свои дарханы? — быстрый взгляд на лежащие неподалеку парные клинки. — Для «работы»?

— Да.

Перейти на страницу:

Все книги серии Песнь дарханов

Похожие книги