Читаем Мемуары Дьявола полностью

«Хорошо, хорошо, – прервал его граф, – я знаю, кто такой Матье Дюран, выскочка из рабочих…»

«Говорят, он очень уважаем и очень честен».

«А вы хотите, чтобы он был жуликом? Кем бы он был, если бы не был честным! В любом случае не трудитесь расточать ваше внимание его дочери».

Артур не знал, что сказать, но, на его счастье, к отцу подошли маркиз де Беризи и сам Матье Дюран. Господин де Беризи сообщил господину де Лозере, что хочет поговорить с ним, и граф последовал за ним. В этот момент Дельфина подошла к своему отцу и сказала:

«Мы здесь еще долго будем?»

«Но, Дельфина, бал только начался».

«Все равно, – ответил избалованный ребенок, – мне скучно, я хочу уйти».

«Как хочешь, – ответил Матье Дюран, – но прежде я должен переговорить о делах с этими господами».

«Боже, папа! Вы думаете о делах даже на балу! Удивительно!»

«Гораздо удивительнее, – засмеялся господин де Беризи, – что в вашем возрасте и при вашей красоте вы на балу скучаете».

В тоне маркиза было столько великосветского шарма, что Дельфина почувствовала себя польщенной этим отеческим уроком.

«Господи! – вздохнула она. – Я скучаю, потому что мне нечем заняться».

«Э! Все идут танцевать, – ответил маркиз и обернулся к Артуру, который оставался рядом, – и вот молодой человек, который будет рад, я уверен, развлечь вас».

«Я буду счастлив!» – живо вскричал Артур.

Взгляд отца заставил его прикусить язык, а тем временем Матье Дюран говорил дочери:

«Ну же, Дельфина, хотя бы один танец, это такая безделица для целого бала».

Дельфина тут же с видом послушной маленькой пансионерки ответила жеманно:

«Я вам подчиняюсь, папа».

Затем, пока граф удалялся в сопровождении господина де Беризи и Матье Дюрана, она обернулась к Артуру и сказала:

«Как видите, я беру с вас пример и веду себя как очень послушная дочь!»

XIII

Афера

Пока Артур и Дельфина танцевали, оба обрадованные случаю, который соединил их, дав Артуру возможность поступить вопреки воле отца, а Дельфине – вопреки собственному капризу, господин де Лозере, маркиз де Беризи и Матье Дюран удалились в маленькую гостиную, где в одном из углов находился карточный стол, за которым в полной тишине играли в вист четверо игроков, и сели подальше от них. Первым заговорил господин де Беризи, он представил графа де Лозере и Матье Дюрана друг другу и сказал:

«Прошу прощения, господа, что вынужден досаждать вам делами во время бала, но случай слишком благоприятен, чтобы не ухватиться за него. Я вам говорил, господин Дюран, о лесе, который я продал. Так вот господин де Лозере, присутствующий здесь, является его покупателем. Согласно контракту, он должен выплатить мне всю сумму в течение трех месяцев. Эти деньги я собирался получить сам, но теперь хотел бы, с вашего позволения, господин граф, чтобы вы передали их в руки Матье Дюрана, который отныне управляет моими средствами, если, конечно, господин Дюран не будет против».

«Как вам будет угодно, сударь, – ответил Дюран, – я готов».

«С того момента, как расписка господина Дюрана освободит меня от обязательств перед вами, господин де Беризи, – высокомерно произнес граф, – я не вижу никаких препятствий».

«Ради вас, господин де Беризи, – надменно ответил Дюран, – ради вас я согласен на эту сделку, прошу вас быть уверенным».

«По правде говоря, – добавил граф с еще большим презрением, – если бы я не хотел доставить вам удовольствие, господин маркиз, я остался бы в рамках нашего договора».

«А я – в рамках нашего», – не отставал Дюран.

«Благодарю вас обоих за вашу любезность, – улыбнулся господин де Беризи, – и воспользуюсь ею. Я вынужден вернуться в провинцию, чтобы уладить некоторые дела, и рад, что этот вопрос таким образом уже решен».

Граф и банкир поклонились в знак согласия.

«Завтра наш нотариус составит акты, которые подкрепят наше соглашение о ваших платежах в третьи руки, и все будет совершенно законно», – сообщил господин де Беризи господину де Лозере.

«Господин граф не желает сделать никаких замечаний или принять какие-либо меры?» – спросил банкир.

«Мой управляющий встретится с вами», – ответил граф.

«Мой кассир примет его, – сказал Дюран, – и примет также деньги, если кто-либо их принесет».

Они попрощались и собрались покинуть гостиную, когда игроки, сидевшие за карточным столом, закончили игру и встали. В этот момент вошел господин де Фавьери.

«Вам повезло, господин Феликс?» – спросил он одного из игроков.

Граф и банкир резко обернулись, услышав имя Феликс, и каждый из них узнал старика, с которым накануне так плохо обошелся. Оба были одинаково удивлены, встретив его у господина де Фавьери, но их удивлению не было предела, когда они услышали небрежный ответ господина Феликса:

«Нет, по правде говоря, я проиграл двадцать четыре фишки за три роббера. К счастью, – добавил он, вытащив из кармана бумажник и бросив на стол пачку банковских билетов, – мы играли лишь по пятьсот франков фишка».

Перейти на страницу:

Все книги серии Шедевры в одном томе

Век криминалистики
Век криминалистики

Эта книга, основанная на подлинных фактах и примерах самых громких и загадочных уголовных дел прошлого, описывает историю возникновения и развития криминалистики. Ее героями стали полицейские и врачи, химики и частные детективы, психиатры и даже писатели – все, кто внес свой вклад в научные методы поиска преступников.Почему дактилоскопию, без которой в наши дни невозможно ни одно полицейское расследование, так долго считали лженаукой?Кто изобрел систему полицейской фотографии?Кто из писателей-классиков сыграл важную роль в борьбе с преступностью?Какой путь проделала судебная медицина за 100 лет?Это лишь немногие из вопросов, на которые отвечает увлекательный «Век криминалистики» Юргена Торвальда!В издание также включены ранее не издававшиеся на русском языке главы, посвященные серологии и судебной химии и биологии!В формате PDF A4 сохранен издательский макет книги.

Юрген Торвальд

Документальная литература

Похожие книги

Женский хор
Женский хор

«Какое мне дело до женщин и их несчастий? Я создана для того, чтобы рассекать, извлекать, отрезать, зашивать. Чтобы лечить настоящие болезни, а не держать кого-то за руку» — с такой установкой прибывает в «женское» Отделение 77 интерн Джинн Этвуд. Она была лучшей студенткой на курсе и планировала занять должность хирурга в престижной больнице, но… Для начала ей придется пройти полугодовую стажировку в отделении Франца Кармы.Этот доктор руководствуется принципом «Врач — тот, кого пациент берет за руку», и высокомерие нового интерна его не слишком впечатляет. Они заключают договор: Джинн должна продержаться в «женском» отделении неделю. Неделю она будет следовать за ним как тень, чтобы научиться слушать и уважать своих пациентов. А на восьмой день примет решение — продолжать стажировку или переводиться в другую больницу.

Мартин Винклер

Проза / Современная русская и зарубежная проза / Современная проза