Глава четвёртая,
Иногда в темноте вспыхивала трубка Юксаре, и он тихо приходил на корму и садился рядом.
— Согласись, приятно ничего не делать, — как-то раз такой ночью сказал он, выбивая трубку о фальшборт.
— Но мы же делаем! — ответил я. — Я рулю. А ты куришь.
— Куда ты только рулишь, непонятно, — отозвался Юксаре.
— Это другой вопрос, — заметил я, ибо уже тогда обладал склонностью к логическому мышлению. — Ведь мы говорим не о том, что мы делаем, а о том, делаем ли мы что-нибудь вообще. А что, у тебя опять Предчувствия? — забеспокоился я.
— Да нет, — зевнув, ответил Юксаре. — Хупп-хэфф. Мне совершенно всё равно, куда мы приплывём. Все места хороши. Спокойной ночи.
— Пока, — сказал я.
Когда на рассвете Фредриксон пришёл сменить меня у штурвала, я вскользь обмолвился об этом удивительном качестве Юксаре — полном отсутствии интереса к происходящему.
— Хм, — сказал Фредриксон. — А может, наоборот, ему интересно всё? Потихоньку и в меру? Каждого из нас заботит что-то одно. Ты хочешь кем-то стать. Я хочу что-то делать. Мой племянник хочет что-то иметь. А Юксаре — просто жить.
— Жить, скажешь тоже! Это любой может, — парировал я.
— Хм, — отозвался Фредриксон. И с головой погрузился в своё обычное молчание и в блокнот, где рисовал странные машины, похожие на паучьи сети и летучих мышей.
Что ни говори, а позиция Юксаре представляется мне в некотором смысле безалаберной — я имею в виду вот это его «просто жить». Ведь мы и так живём. Для меня суть проблемы вот в чём: мы постоянно окружены множеством важных и значительных вещей, которые надо успеть прочувствовать, продумать и покорить; нам открыто столько возможностей, что шёрстка шевелится на загривке, и в центре всего этого я сам — разумеется, самое важное и значительное.
Сейчас, спустя годы, меня несколько беспокоит, что возможностей остаётся всё меньше. Интересно, с чем это связано? Хотя, несмотря ни на что, я по-прежнему остаюсь в центре — какое-никакое утешение.
Однако вернёмся к нашему рассказу. Утром Шуссель предложил отправить телеграмму клипдассовой маме.
— Нет адреса. Нет телеграфа, — сказал Фредриксон.
— Ну конечно! — воскликнул Шуссель. — Какой же я дурак! Простите! — И, устыдившись, снова забрался в банку.
— Что такое телеграф? — спросил Клипдасс, деливший банку с Шусселем. — Он съедобный?
— Ой, не спрашивай меня! — сказал Шуссель. — Это что-то большое и странное. Оно отправляет такие маленькие значки на другую сторону земли… и там они превращаются в слова!
— Как отправляет? — поинтересовался Клипдасс.
— По воздуху! — расплывчато объяснил Шуссель и замахал лапками. — Ничего по дороге не теряется!
— Ого, — удивился Клипдасс. А потом весь день вертел головой, высматривая в воздухе телеграфные значки.
К трём часам дня Клипдасс заметил большое облако. Оно шло нам навстречу над самой водой — белое, как мел, пушистое, как мех, и с виду совершенно неестественное.
— Облако из книжки-картинки, — сказал Фредриксон.
— Ты читал книжки-картинки? — удивлённо спросил я.
— Конечно, — ответил он. — «Путь через Океан».
Облако проплыло мимо нас с наветренного борта. Потом остановилось.
И вдруг случилось кое-что довольно необычное, чтобы не сказать ужасное: облако развернулось и устремилось за нами в погоню!
— Простите, а облака — они не злобные? — испуганно спросил Шуссель.
Никто из экипажа не имел мнения на этот счёт. Облако следовало за нами, потом прибавило скорости, перевалило через фальшборт и мягко плюхнулось на палубу, целиком похоронив под собой банку Шусселя. Потом это непонятное создание устроилось поудобнее, потрясло боками, расползлось от борта до борта, обмякло и — отсохни мой хвост! — в следующий миг уснуло прямо у нас на глазах!
— Ты когда-нибудь видел такое? — спросил я Фредриксона.
— Никогда, — ответил он решительно и очень недовольно.
Клипдасс подошёл поближе, куснул облако за бок и сказал, что на вкус оно как мамин ластик.
— Мягкое, и то хорошо, — сказал Юксаре.
Взбив себе уютное местечко для сна, он устроился на ночлег, и облако тут же его укутало, как нежное одеяло из гагачьего пуха. Похоже, мы ему понравились.