Читаем Меня зовут господин Мацумото! Том 3 (СИ) полностью

В Японии существуют такие основополагающие понятия, как сото и ути, внешнее и внутреннее пространство, между которыми проходит чёткая, непроницаемая стена. Так вот, сейчас уже даже некоторые члены семьи начали попадать в категорию — сото, что уж говорить о других людях. Исторически сложившаяся система отношений, в которой есть только раб — подчинённый — хозяин, до сих пор никуда не делась. Поскольку понятие — друг, изначально в неё не вписывалось, то очень близких людей, которым можно доверить свою жизнь, чаще всего в буквальном смысле, считали чуть ли не членами семьи. Это теперь все стали очень образованными, цивилизованными, так что друзей спокойно относили к одной из трёх вышеназванных категорий. Конечно, не все так думали, встречались и исключения, но в целом именно так дела и обстоят. Поэтому — друг, это та же крайность. Либо человек, которому позволено чуть ли не всё, либо хороший, во всех смыслах, знакомый.


Если кто-то, в частности я, надеялся, что на этом всё закончится, то напрасно. Почему они не могли обо мне вспомнить в другое время? И почему не могли просто позвонить? Меня неожиданно начали засыпать сообщениями, на которые я просто не мог не реагировать, поскольку ждал важного звонка от деда.

Сначала написала Итидзё-сан, выразив осторожное желание снова встретиться. Причём подала это в таких старомодных и напыщенных оборотах, предельно вежливых, выверенных, что мне пришлось потратить некоторое время, вникая во все нюансы этого сообщения. Боялся что-то упустить. Зная, что игнорировать сообщения от девушки — это давать ей повод для скандала, вне зависимости от причины, пришлось отвечать. Я ведь Итидзё-сан обещал, как минимум, открыто и честно ответить на её письмо. Не хочу показаться лицемером, трусом и лжецом. Особенно после того, как вся страна думает, будто я спас эту девушку от медведя. Наверное, сейчас об этом один лишь медведь не в курсе. Затем объявилась Микадо-сан, с вопросом: «Ну что там с моей ролью? Куда прислать менеджера, обговорить детали?» Это сообщение я честно попытался проигнорировать, однако, не на ту нарвался. Почуяв жажду наживы и славы, актриса принялась бомбардировать меня повторными сообщениями, вынуждая хоть как-то, но отреагировать. Пришлось пообещать вернуться к этому вопросу позже. Сказал, что сейчас сильно занят. После неё пришла очередь начальницы, Накамуры-сан. Нашла время интересоваться, куда я потерялся и когда появлюсь, чтобы отчитаться о командировке. Она-то какое отношение к ней имеет?

Следующей, а вот это уже действительно было полной неожиданностью, со мной связалась Мива-сан, тоже с просьбой о повторном свидании. Где-то что-то сдохло в сибирской тайге или она приняла не те таблеточки? С чего вдруг такие пожелания? Может, у неё раздвоение личности?

В тот момент я ещё не знал, что это была настоящая Мива, которую из-за возникшей огласки всё же поймали на вранье. От неё потребовали в любом случае со мной встретиться. Хотя бы для того, чтобы принести свои извинения. Сказали, что так дела не делаются. Её дед не хотел терять лицо при встрече с моим. Серьёзные, уважаемые люди договаривались не для того, чтобы их слова нарушались. Теперь уже неважно, сойдёмся ли мы характерами или нет, речь шла о выполнении обязательств.

В ответ я отправил девушке картинку кактуса в горшочке, чем совершил вторую ошибку. Почему вторую? Догадайтесь сами. Откуда мне было знать, что цветок кактуса в Японии означает — вожделение. Это растение дарят тому, с кем хотят переспать. Я же не флорист. Посчитав, что девушка мне попалась совсем отбитая на голову и непонятливая, раз прислала несколько вопросительных и восклицательных знаков, выстроенных в рядок, ответил ей только что придуманным хоку.


Обними колючий цветок и плачь

В нём больше тепла

Не тревожь сына облаков


Перейти на страницу:

Похожие книги