Читаем Мэрфи из Обыкновении полностью

Айви вынуждена была признать, что Конпутер хоть и вредила, по далеко не дурак.

– Тогда мне самой придется кое-что предпринять.

ЧТО ИМЕННО?

– Заполучить Зеркало всеми правдами и не правдами.

ПРИНЦЕССЫ НЕ ДЕЙСТВУЮТ НЕ ПРАВДАМИ.

– А я буду исключением.

ТОГДА Я ОСТАВЛЮ ТЕБЯ В ПЛЕНУ.

Ах вот как! – Айви смерила машину надменным взглядом, – Ты еще и угрожаешь, гадкий обманщик?

ПОНЯТО ВЕРНО.

– Ну что ж, – решила Айви, – долой притворство! Война так война! Значит, будешь со мной состязаться?

КАК И СО ВСЕМИ.

– Выкладывай, где Зеркало? – потребовала она.

ЗАЧЕМ ОНО ТЕБЕ?

– Мало ли зачем. Не вижу причины тебе об этом рассказывать.

НЕ ВИЖУ ПРИЧИНЫ УКАЗЫВАТЬ МЕСТОНАХОЖДЕНИЕ ЗЕРКАЛА.

– То есть, – уточнила Айви, – ты скажешь мне, где Зеркало, если я скажу тебе, зачем оно мне нужно?

ПОНЯТО ВЕРНО.

– Только с его помощью я смогу с толком воспользоваться счастливым грошиком.

Похоже, этот ответ явился для машины неожиданностью.

Экран замигал, на нем замелькали какие-то непонятные знаки, а потом высветились слова:

ИСКОМЫЙ ОБЪЕКТ В ШКАФУ. ШКАФ У ЗАДНЕГО ВХОДА.

Айви бросила взгляд в глубь пещеры, где и впрямь находился шкаф. Ей было известно, что машина никогда не сообщает неверных сведений, но это вовсе не значит, что верные сведения она сообщает полностью.

– А шкаф заперт?

НЕТ.

– Существует ли причина, – принцесса постаралась сформулировать вопрос как можно точнее, – по которой я не смогу заполучить Зеркало, даже если одолею тебя?

НЕ СУЩЕСТВУЕТ.

Ответ не оставлял простора для недомолвок, но тем не менее Айви заявила:

– Я тебе не верю.

ПОДОЙДИ К ШКАФУ. ВОЗЬМИ ЗЕРКАЛО.

– Ты что, отдаешь его мне? – не поверила Айви своим глазам.

ПОНЯТО НЕВЕРНО. ТЫ МОЖЕШЬ ВЗЯТЬ ЗЕРКАЛО, НО ОНО ОСТАНЕТСЯ У МЕНЯ. ВМЕСТЕ С ТОБОЙ.

Айви подошла к шкафу, выдвинула верхний ящик и взяла находившееся там зеркало.

– А вдруг железяка подсунула тебе другое зеркало, – предположила Нада, – с виду такое же, но ни чуточки не волшебное.

ПРОВЕДИТЕ ИСПЫТАНИЕ, – невозмутимо напечатал Конпутер.

– Покажи мне брата, – велела Айви Зеркалу.

В Зеркале тут же появился принц Дольф. Сидевший – что казалось подозрительным – совершенно неподвижно.

– Ну-ка крупный план! – скомандовала Айви.

Формат изображения увеличился: теперь в Зеркале был виден мальчик, сидевший на кровати Айви, уставясь на волшебный Гобелен.

– Вот несносный пролаза! – воскликнула принцесса. – Забрался в мою спальню, чтобы посмотреть на Гобелен.

– Похоже на то, – согласилась Нада. – Ему нравится смотреть на эту штуковину.

– Ага, – кивнула Айви. – Почти так же, как на тебя.

Она удостоверилась в подлинности Зеркала и решила, что пришла пора действовать.

– Ладно, Беспутер, начинаем. Я ухожу, забрав с собой Зеркало, – с этими словами Айви направилась к выходу.

ПРИНЦЕССА АЙВИ ПЕРЕДУМАЛА, – высветил экран.

– Хм, пожалуй, можно обойтись и без Зеркала, – пробормотала она.

– Айви! – крикнула ей Нада. – Не поддавайся. Он просто печатает якобы твои мысли на своем экране!

– Вот ты что вытворяешь, Беспутер! – сурово произнесла Айви. – Ничего у тебя не выйдет. Я и не подумаю передумывать! – Она продолжила путь.

ПРИНЦЕССА АЙВИ ВИДИТ НА ПОЛУ БОЛЬШОГО МОХНАТОГО ПАУКА.

Пронзительный визг принцессы заполнил пещеру.

– Не обращай внимания! – снова крикнула Нада. – Это «виртуальный» паук, иллюзия, устроенная для того, чтобы тебя вернуть.

– Виртуальный он или нет, – плаксиво возразила Айви, – но что гадкий да страшный, это точно.

– Ты просто пройди сквозь него.

Понимая, что ничего другого не остается, Айви шагнула по направлению к пауку, но тот приподнялся на волосатых лапах и угрожающе зашипел. Препятствие оказалось непреодолимым.

– Ну, это просто смехота, – фыркнула Нада, – сейчас я задам этому паучишке.

Никто из племени нагов не боится пауков по той простой причине, что наги их едят.

НАДА ВИДИТ ТО, ЧЕГО БОИТСЯ БОЛЬШЕ ВСЕГО.

В то же мгновение паук превратился в здоровенный, высотой с человека, торт из мороженого, покрытый шоколадной глазурью и увенчанный шапкой из взбитых сливок.

Испуганно ойкнув, Нада отпрянула.

– Ты что, боишься тортов? – в изумлении спросила Электра.

– Еще как, – смущенно ответила принцесса нагов. – Во время наших скитаний с Дольфом нас занесло на остров, представлявший собой огромный бисквит, и все что там находилось – и почва, и камни, и прочее – было сладким, сделанным из карамели, мороженого и всего такого. Мы объелись сладостями до тошноты, и теперь меня воротит от одного их вида. Это тебе не вкусные, сочные пауки.

– Зато меня ни капельки не воротит! – воскликнула Электра. – Тортик, да еще из мороженого, – это то, что мне нужно.

Надпись на экране изменилась, точнее, в пей изменилось только имя. Теперь там красовались слова:

ЭЛЕКТРА ВИДИТ ТО, ЧЕГО БОИТСЯ БОЛЬШЕ ВСЕГО.

Торт превратился в открытый, обитый изнутри плюшем гроб, с подушкой у изголовья и аккуратно сложенным покрывалом. Выглядел он довольно удобным, но глаза Электры округлились от ужаса.

– Нет, нет! – вскричала она, подавшись назад. – Я не хочу там спать!

Перейти на страницу:

Все книги серии Ксанф

Ксанф. Книги 1 - 20
Ксанф. Книги 1 - 20

Цикл романов о волшебной стране Ксанф, граничащей с Обыкновенией. Магия там является неотъемлемой частью жизни каждого существа. На протяжении цикла сменяется несколько поколений главных героев, и всех их ждут приключения, увлекательные и забавные.Содержание:1. Пирс Энтони: Заклинание для хамелеона 2. Пирс Энтони: Ксанф. Источник магии 3. Пирс Энтони: Ксанф. Замок Ругна (Перевод: И. Трудолюбов)4. Пирс Энтони: Волшебный коридор (Перевод: И Трудолюбов)5. Пирс Энтони: Огр! Огр! (Перевод: И Трудолюбов)6. Пирс Энтони: Ночная кобылка (Перевод: О Колесников, А Сумин)7. Пирс Энтони: Дракон на пьедестале (Перевод: И Трудолюбов)8. Пирс Энтони: Жгучая ложь (Перевод: В Волковский)9. Пирс Энтони: Голем в оковах (Перевод: В Волковский)10. Пирс Энтони: Долина прокопиев (Перевод: Ирины Трудалюбовой)11. Пирс Энтони: Небесное сольдо (Перевод: Ирина Трудолюба)12. Пирс Энтони: Мэрфи из обыкновении (Перевод: В. Волковский)13. Пирс Энтони: Взрослые тайны (Перевод: В. Волковский)14. Пирс Энтони: Искатель Искомого 15. Пирс Энтони: Цвета Ее Тайны 16. Пирс Энтони: Демоны не спят (Перевод: Виталий Волковский)17. Пирс Энтони: Время гарпии (Перевод: Виталий Волковский)18. Пирс Энтони: Проклятие горгулия (Перевод: Павел Агафонов)19. Пирс Энтони: Суд над Роксаной (Перевод: Виталий Волковский)20. Пирс Энтони: Злобный ветер (Перевод: А. Ютанова)

Пирс Энтони

Фантастика / Фэнтези / Юмористическая фантастика

Похожие книги