Читаем Мэри и медведь (СИ) полностью

— Чарльз, если бы ты действительно любил меня, Бэбс бы не смогла соблазнить тебя. Мы были не более чем хорошими друзьями, которым пришлось быть кем-то большим. Не казалось ли тебе странным, что мы никогда не занимались сексом, хотя планировали пожениться? Нет, ты не ошибся. Тебе и Бэбс было предназначено быть вместе. Она была гораздо лучшей женой для тебя, чем была бы я, — Мэри Элизабет снова мысленно вернулась к недавнему разговору с Бэбс о детях. Бэбс боялась, что если даст Чарльзу, то что он хочет, это отнимет его внимание от нее. Но не было смысла объяснять сейчас это Чарльзу.

Пока она говорила, Чарльз пододвинулся к ней и положив руку ей на плечо притянул к своей груди.

— Не знаю, чтобы я делал без тебя, Мэри Элизабет. Ты всегда была добра ко мне, даже после всего что случилось между нами. Я всегда могу рассчитывать на твою поддержку. Почему, черт возьми, я не женился на тебе? Ты бы никогда не изменила мне. Мы бы были счастливыми с нашими двумя детьми, если бы не Бэбс, — прежде чем она смогла ответить, он опустил голову и поцеловал ее. Удерживаемая в его объятиях, она замерла, не зная, что делать. По правде говоря, она была в шоке.

Когда она не ответила на его поцелуй, он передвинулся, покрывая поцелуями все ее лицо. Повернув голову, она попыталась освободить руки чтобы оттолкнуть, но они были в ловушки, прижатые к бокам.

— Чарльз, прекрати.

Он начал целовать ее шею. Она пошевелилась, пытаясь отодвинуться от него.

— Чарльз, прекрати это! Ты сейчас не в себе! Не делай того, о чем мы оба пожалеем.

Он пытался поцеловать от шеи вниз к груди, но они были слишком тесно прижаты друг к другу. Нашла время, когда не носить бюстгальтер! Двигаясь быстро, она рванулась и пытаясь вырваться из его рук. В это же время он неожиданно ослабил хватку. В результате, она приземлилась плашмя на спину на диван. Чарльз быстро лег на нее сверху.

Она могла почувствовать его эрекцию у своего бедра. Этого не могло случится. Она не была здесь, в гостиной и не отбивалась от пьяного мужа своей сестры. Черт, она разозлилась. Ей не нужно это дерьмо вдобавок ко всему прочему. Согласна, мужчина только что похоронил жену и вероятно не хотел думать об этом, но она была его свояченицей, а не какой-то шлюхой из бара.

— Чарльз, — сказала она резко. — пусти меня! Ты пьян. Тебе нужно вернуться домой.

— Я не пьян. Я знаю, что делаю. Позволь мне показать тебе, насколько это может быть хорошо между нами, — он прислонился губами к футболке на ее груди и попытался раздвинуть ногами ее бедра. Этого было достаточно. Она поняла ногу вверх, двинув коленом ему в пах. Не достаточно сильно чтобы повредить, но наверняка настолько сильно, чтобы привлечь его внимание.

— Я сказала НЕТ! — она оттолкнула его и вскочила на ноги, когда он скатился с нее и схватился за яйца. — Тебе нужно уйти. Сейчас!

Медленно она поднялся на ноги и поковылял к двери, все еще прижимая руки. Когда он дошел до нее, то остановился.

— Между нами еще ничего не кончено. Я знаю, что ты считаешь, что это говорит горе и алкоголь, но это не так. Я знаю давно, что ошибся. Теперь Бэбс не стоит между нами, и я намерен любить тебя, так как должен был, если бы не был настолько глуп.

— До свидания, Чарльз, — она настежь открыла дверь, прося так быстрее убраться из ее дома.

Бросив на нее последний взгляд, чтобы показать насколько решительно настроен, он медленно вышел. Закрыв за ним, с глухим стуком, дверь, она прижалась к ней спиной и закрыла глаза.

Черт, что за день. Сначала похороны, потом звонок матери, а теперь еще и Чарльз. Она могла только надеяться, что это помешательство Чарльза было временным. Но ее мать? Это была другая история. Мэри Элизабет всегда было сложно сказать матери нет. Это была привычка, которая развилась с тех пор как она была ребенком, когда она была готова на все, чтобы добиться внимания и одобрения матери.

Что она будет делать? Картина, как она старая, седая на побегушках по первому требованию матери, пронеслась у нее в голове, заставив ее содрогаться от страха. Она должна держаться, чтобы ни случилось. И тут будто лампочка загорелась в голове, она вспомнила предложение Киеши. Какая удача! Будто кто-то наверху присматривал за ней. Подняв трубку, Мэри Элизабет набрала номер.

— Киеша, это я. Я принимаю предложение. Когда мне нужно приехать?


2 Глава

Пейзаж в горах был просто восхитителен. Жаль, что она была слишком уставшей, чтобы наслаждаться им. Мэри Элизабет была духовно и физически истощена. Она рассказала семье всё на следующий же день, во время еженедельного воскресного обеда. И это было непредусмотрительно, возможно, ей следовало подождать, но было не время для задержек. Чем дольше она ждала, тем большее время мать давила бы на нее.

Ее мать не слишком хорошо восприняла новость о переезде. И сказать, что ее реакция была неприятной, значит, не сказать ничего. Она была в ярости.

Перейти на страницу:

Похожие книги