Однако никто и не думал их слушаться, никто даже не притормозил на бегу. Доктор Ди размахивал палочкой и кричал, но его голос тонул в шорохе крыльев, стуке копыт и возбужденных криках животных и птиц. Тиб, сидящий на левом плече Мэри, орал как резаный, с правого плеча ему вторил его серый собрат. То ли потому, что шум заглушал слова колдуна, то ли заклинание Мэри еще действовало, но доктор Ди и директриса были бессильны повлиять на происходящее. Дверь вырвалась из рук ведьмы с такой силой, что отбросила ее к стене, а затем стадо оленей и птичья стая опрокинули на пол доктора Ди вместе с его волшебной палочкой. Узники вывалились на широкую лестницу, вдыхая свежий воздух свободы.
Олени рванули через лужайку в спасительную тень деревьев. Мэри видела, как, достигнув стены, стадо перемахнуло через нее, словно волна. Птицы взмыли в ночное небо, оглашая окрестности радостным пением. Скатившись с нижней ступеньки, с котами на плечах, которые вцепились в нее, словно клещи, Мэри бросилась в темный угол между лестницей и стеной.
Вероятно, метла устремилась ей навстречу, потому что Мэри едва не споткнулась о нее, прислоненную к каменному грифону.
Она вскочила на метлу, хлопнула по черенку и воскликнула:
– Домой, никуда не сворачивая!
Метла подпрыгнула в воздух. Набирая высоту, Мэри видела, как последние олени перепрыгивали через стену парка и скрывались в лесу. Кроны деревьев усеяли птицы, щебетавшие, словно днем. Затем парк, птичье пение и аромат зелени уступили место пролетающим мимо звездам и пронзительному кошачьему визгу в ушах.
На этот раз полет оказался короче, чем обычно. Метла замедлила ход, скользнула сквозь тучи и приземлилась на ровную лужайку.
Мэри спешилась, коты спрыгнули с ее плеч, но, к ее удивлению, остались рядом с ней, и даже в неверном свете звезд она видела, как выгнуты их спины и как стоят дыбом хвосты. Коты не сводили глаз с дома.
Мэри оглянулась, чтобы понять, на что они смотрят. И замерла, вытаращив глаза. И если бы у нее, как у котов, был хвост, она задрала бы его и взъерошила, словно ершик для посуды.
Дом был не тот!
Она схватила метлу. И метла была не та! Ее собственная метелка по-прежнему подпирала стену колледжа, а это метла кого-то из гостей. «Прямо в стойло, не свернет ни вправо, ни влево», – вспомнила она слова доктора Ди. Так вот куда принесла ее метла!
Мэри стояла на парадной лужайке доктора Ди, сжимая в руках его метлу и со страхом взирая на его дом.
Зашипев, коты бросились врассыпную.
Внезапно кто-то выпрыгнул из кустов за ее спиной. Резкий голос воскликнул:
– А вот и ты, грязная ведьма! Если не будешь меня слушаться, тебе несдобровать!
Глава 11
Ты откуда, ведьма злая?
Из кустов на Мэри выпрыгнул мальчик примерно одних с ней лет, может чуть старше, высокий и сильный. Его волосы чернели в свете звезд, а еще он угрожающе хмурил брови. В руках мальчик держал толстую палку с грозным суком на конце.
Мальчик остановился, всмотрелся в Мэри и удивленно промолвил:
– А ведь я тебя знаю. Мы встречались раньше, но я не помню где. Кто ты?
Мэри отступила назад, подальше от дубинки.
– Я вижу тебя впервые в жизни. Меня зовут Мэри Смит, я из Редмейнора. А ты подручный доктора Ди?
– Какого доктора? Конечно нет! – В голосе слышалось возмущение, но дубинку мальчик опустил. – Я Питер, сын викария. И я тоже живу в Редмейноре. Так вот откуда я тебя пом- ню! Видел твою фотографию в усадьбе, поэтому и решил, что мы знакомы. Папа сказал, ты гостишь там у бабушки.
– А мне сказали, что вы уехали на каникулы.
– Мы уже вернулись. Но что все это значит? Что ты здесь делаешь? Почему называешь меня чьим-то подручным? Кто такой доктор Ди?
– А то ты не знаешь? Это его дом, по крайней мере, я так думаю.
Мальчик по-прежнему хмурился, но уже не так грозно, и это придало Мэри уверенности спросить:
– А сам-то ты что тут делаешь?
– Я ищу своего кота, – ответил Питер.
– Так это твой! – воскликнула Мэри. – Серый? По кличке Гиб?
Мальчик кивнул.
– Когда мы вернулись, мистер Спенсер сказал, что кот пропал неделю назад, и с тех пор о нем ни слуху ни духу. Мы искали его целый день. Мама и папа думают, что он заблудился, но я не верю. А затем я нашел записку под цветочным горшком на полке. В ней…
– Знаю я, что в ней было. Расписка за «одного фамильяра для проведения опытов», – перебила его Мэри.
Мальчик нахмурился и сжал дубинку.
– Значит, ты ведьма? Я не верил в ведьм, но потом увидел тебя… Ты перелетела через эту ограду, а вот и метла в доказательство. А этот твой доктор Ди тоже колдун, если ты решила, что я его подручный. – Мальчик взмахнул дубинкой и сделал шаг вперед. – Если не отдашь моего кота, я тебя…
– Пожалуйста, поверь мне, я не ведьма! – воскликнула Мэри, отступая. – Я впуталась в это, потому что мой кот тоже пропал, а потом я разыскала их обоих и превратила обратно в котов. А еще я нашла книжку заклинаний…
– Думаешь, я тебе поверю? – спросил Питер. – А ну говори, где они?
– Да вот же! – с облегчением промолвила Мэри.
Коты, блестя шерсткой, выпрыгнули из тени.