Читаем Мэри Поппинс и соседний дом полностью

Много ветров отшумит над волнами,Прежде чем Джек возвратится домой!

— Остановитесь! — истошно закричала мисс Эндрю. — Послушайте меня! Люти исчез! Пропал!

Адмирал смолк на полуслове. Мелодия оборвалась.

— Лопни моя селезенка! Пропал, вы говорите? Не могу поверить — такой смышленый мальчишка! Должно быть, поднял якорь, чтобы пойти во флот. Любой парень с головой сделал бы то же самое. Как думаете, Премьер-Министр?

Откровенно говоря, Премьер-Министр вовсе этого не думал. Флот, по его мнению, был вполне обеспечен поварами и аптекарями. Но он знал по опыту, что в ответ на любые возражения Адмирал посоветует ему уйти в плаванье, а Министр решительно предпочитал оставаться «сухопутной крысой».

— Что ж, — сказал он неуверенно, — мы наведем справки.

— Но что делать мне? — перебила мисс Эндрю. — Я осталась одна, и мне некуда преклонить голову!

— Но у вас есть дом № 18, — мягко напомнила миссис Бум. — Разве этого недостаточно?

— Надо спросить у Биннакля! — сказал вдруг Адмирал. — У него есть лишний кубрик — хватит места и ей, и ее пожиткам.

Биннакль раздумчиво оглядел мисс Эндрю.

— Что ж, я мог бы взбалтывать ее микстуры, и все Пираты отлично варят овсянку. Но, — и в голосе его зазвенел металл, — за это придется платить!

Лицо мисс Эндрю выразило облегчение.

— О, все что угодно! Назовите свою цену, я с радостью заплачу!

Она даже ослабила хватку, так что Премьер-Министр смог пошевелить рукой.

— Нет, деньги мне не нужны. Вам надо отмерять микстуру и кашеварить, а мне надо, чтобы кто-то читал мне вслух — но не раз или два, а все мое свободное время.

— О, ничего лучше и придумать нельзя! — Улыбка с усилием пробилась на лицо мисс Эндрю, непривычное к таким упражнениям. — У меня много книг, я принесу их сюда и буду учить вас всему, чему учила Люти.

— Слушайте, леди! Мне ни к чему ваша грамота!

Пирату нужно одно — научиться быть Пиратом. Но учтите, — и вновь в его голосе послышалась угроза, — я не потерплю в своем доме салаг, которые не танцуют Матросскую кадриль.

— Кадриль! — Мисс Эндрю была шокирована. — Я… не могу… не умею!

— Можете! — заверил Адмирал. — Каждый, на суше и на море, может танцевать Матросскую кадриль. Тут главное — слушать музыку… Ну-ка Биннакль, ударь по струнам! Полный вперед!

<p>8</p>

Биннакль улыбнулся Адмиралу, и концертино под его рукой разразилось веселой мелодией.

Ноги Адмирала сами пустились в пляс. То же самое произошло с ногами миссис Бум и Премьер-Министра. Миссис Девятнадцать и мистер Двадцать, заслышав музыку, принялись притоптывать в такт у своих калиток.

Но мисс Эндрю стояла, словно высеченная из камня, с лицом суровым и непроницаемым, как скала. Оно, казалось, говорило: «Ничто не сдвинет меня с места, даже землетрясение».

Мэри Поппинс задумчиво наблюдала за ней издалека. А мелодия становилась все неистовей…

Мэри Поппинс достала из кармана Майкла губную гармошку и поднесла к губам. Звук подхватил мелодию концертино… И медленно, как будто против воли, каменная фигура сдвинулась, и две огромные никогда не танцевавшие ноги задвигались в такт. На носок, на пятку, но морям — по волнам…

И вдруг все они почувствовали себя матросами на палубе корабля, вместе с мисс Эндрю, неохотно колыхавшейся на волнах кадрили.

Близнецы и Аннабел подпрыгивали в коляске, Джейн и Майкл гарцевали неподалеку, а вишневые деревья клонились на все стороны, и вишни вертелись на своих стебельках. Только Мэри Поппинс стояла неподвижно, поднеся к губам губную гармошку, из которой лилась неистовая мелодия.

Когда смолк последний аккорд, все, кроме мисс Эндрю, почувствовали себя запыхавшимися и весьма довольными.

— Браво, дружище! — прорычал Адмирал, помахав шляпой вновь окаменевшей фигуре.

Но та не ответила. Ее глаза были прикованы к Мэри Поппинс, засовывавшей губную гармошку обратно в карман к Майклу.

Они обменялись долгим, долгим взглядом — так встречаются два волка.

— Опять вы! — Лицо мисс Эндрю было искажено гневом — эта наглая девчонка снова заставила ее плясать под свою дудку!

— Это из-за вас я вела себя так постыдно, недостойно леди! Это вы, вы, вы услали Люти! — она вытянула жирный, дрожащий палец и указала на невозмутимо улыбающуюся Мэри Поппинс.

— Ерунда, мадам, — вмешался Премьер-Министр. — Ни один человек не может заставить другого танцевать. Этим вы обязаны своим собственным ногам, и они были весьма резвы. А что касается мисс Поппинс — благовоспитанной, респектабельной молодой женщины, всегда занятой исполнением своих обязанностей, — возможно ли вообразить, чтобы она рыскала по округе, отсылая поваров — или аптекарей — куда-то там на Южные моря?! Немыслимо!

Джейн и Майкл переглянулись. Немыслимое, как они знали, было правдой. Именно так все и случилось. И Люти был сейчас на пути домой.

— У каждого должен быть дом, — спокойно сказала Мэри Поппинс. Затем она развернула коляску и покатила ее к дому № 17.

— И у меня тоже! — дико вскричала мисс Эндрю, кидаясь на парадную дверь Пиратского коттеджа.

Перейти на страницу:

Похожие книги