Читаем Мэри Сью полностью

— В принципе тут твоя помощь не очень нужна, — осторожно сказала Мэй. — Я могла бы приходить когда у меня время есть, и потихоньку опись делать. Все что мне нужно это книги и компьютер. Мне не сложно, даже наоборот, очень интересно, — Мэй умоляюще сложила ладони и посмотрела на парня. — Это же книги, — прошептала она.

— Ты точно больная, — покачал головой Сильвио. — Ну что в них может быть интересного?

— Я же не обзываю тебя больным, оттого что ты формулы интересными находишь, — надулась девушка.

— Прости его, — попросила миссис Кен. — Приходи когда тебе удобно, у нас всегда кто-то дома или я или мой брат. Но Лоренсо чаще всего сидит у себя в лаборатории, поэтому мешать не будет.

— А у вас тут еще и лаборатория есть? — широко раскрыла глаза Мэй.

— Я же тебе говорил, дядя Лоренсо изобретатель, — улыбнулся Сильвио. — Хочешь, покажу лабораторию?

— А можно?

— Можно, — за сына ответила миссис Кен. — Лоренсо как раз дома нет. Покажи сынок.

— Пошли, — Сильвио открыл дверь, о назначении которой Мэй гадала и поманил подругу за собой.

Лаборатория Лоренсо Кена располагалась в подвале дома и была очень большой. На нескольких столах стояли пробирки и спиртовки, баночки с какими-то порошками и мотки проволоки, какие-то микросхемы и чертежи.

— Смотри, — Сильвио обвел подвал рукой. — Только руками не трогай ничего, ладно, а то мало ли.

— Не буду, — пообещала Мэй и спрятала руки за спину. — А это что такое? — спросила она, обнаружив у ножки одного из столов каркас робота.

— А это дядя андроида пытался сделать, — улыбнулся Сильвио.

— Ух ты, здорово.

— Да не доделал, по дороге обнаружилось, что роботу для полного сходства с человеком кожа нужна.

— Но есть же искусственная.

— Она его не устроила, — пояснил парень. — Хотя думаю, дело было не только в коже. Смотри, а вот это робот жук, — Сильвио нажал что-то и лежащий у него на руке жук, очень похожий на настоящего, расправил крылья и поднялся в воздух.

— Ух ты, — восхищенно выдохнула Мэй. — Летает.

— А то, — гордо, будто это было его изобретение, хмыкнул мальчишка. — Он даже грузы носить может.

— Да? — Мэй пригнулась, потому что робот стремительно пролетел у нее над головой. — И какие же это грузы?

— Не большие, конечно, но вот карандаш он запросто может унести.

— А зачем кому-то нужен карандаш? — удивилась Мэй.

— А, я же не сказал? Дядя Лоренсо не доверяет компьютеру. Он все свои изобретения записывает в тетради и альбомы. Вот посмотри, — Сильвио снял с полки стопку тетрадок. — Видишь, это схема мусоросборника. Зверская машина получилась, мать велела разобрать ее на второй день, потому что боялась без рук остаться. А идея хорошая была, мусор в мелкую стружку перерабатывать.

— А стружку потом куда?

— А из стружки кирпичи хорошие получались, дома можно было строить.

— Дома из мусора, — Мэй скривилась.

— Ну да, звучит не очень, хотя на деле о том, что это был мусор, никто бы не догадался.

— А еще что есть? — поинтересовалась Мэй.

— Вот бинокль — микроскоп или вот еще средство от тараканов, убойное, даже мыши подохли и зайцы в радиусе километра. Правда, дяде Лоренсо очень быстро запретили его использовать.

— Я думаю, — хмыкнула Мэй.

— О, смотри, а это то лекарство, про которое я тебе рассказывал, — Сильвио перевернул страницу. — Видишь, какая формула длиннющая и тут валентности на слух нельзя ставить.

— Вижу, — отозвалась Мэй. Помимо формулы лекарства тут был и способ его производства, ведьма мудреный, с лету было не запомнить.

— Вот, а вот тут, — Сильвио оставил тетрадки обратно на полку, — Смотри, дядя работает над голограммами. Показать не смогу, он не разрешает, но как-нибудь в другой раз, я попрошу, и он покажет. Увидишь, это даже круче акулы что химичка делает.

— Очень интересно, — согласилась Мэй. — А это и есть те книги, о которых твоя мама говорила?

— Да, они. Зря ты подвязалась помогать, только время потеряешь.

— Может и не зря, — Мэй внимательно осмотрела содержимое полок. — Тут очень интересные вещи есть, — она достала одну из книг и чихнула. — Хотя состояние у них не ахти.

— То есть ты не шутила, когда говорила что их можно продать? — уточнил Сильвио.

— Конечно, не шутила, в любом случае попробовать ведь стоит. Ну да мы отвлеклись, пошли делать твое задание, а то скоро темнеть начнет.

— Точно, — согласился Сильвио и пошел наверх. Мэй внимательно проследила за тем, как он поставил подвал на сигнализацию. Охранная система срабатывала не на открытие двери, а при наступании на лестницу. Оставалось выяснить, как эта сигнализация снимается.

Поразмыслив дома как следует, Мэй решила не торопиться и не соваться в подвал Кенов одна. У нее был официальный доступ в их дом, и девушка старательно делала то, что обещала, составляла опись имеющихся книг, заодно приводя совсем уж потрепанные экземпляры в порядок.

— Я закончила наверху, — сообщила она однажды Лоренсо Кену.

— Тебе принести то что там у меня?

— Ой нет, — излишне эмоционально воскликнула Мэй. — Думаю, миссис Кен это очень не понравится, — поспешила добавить она. — Они же место будут занимать, да и пыль.

— Это точно, пыли от них много, — согласился мужчина.

Перейти на страницу:

Похожие книги