Читаем Меровинги. Король Австразии полностью

Прибыв в город, Теодорих не без удовольствия отметил, что столица союзника сильно проигрывает его Реймсу. Высокие деревянные стены Бёблингема, более напоминающие частокол, были не чета реймским, выложенным мелкой римской кладкой, славящейся особенной прочностью. Да и городские ворота не имели здесь сложных римских механизмов, как у франков. Впрочем, ворота Реймса вообще были обшиты несколькими слоями кованого железа, что делало их сверхпрочными даже для ударов таранов-бефроев.

От цепкого взора Теодориха не ускользнуло ничего: кто знает, как сложатся его отношения с королем Тюрингии в будущем? Что, если нынешний союзник станет через какое-то время заклятым врагом?..

* * *

Замок короля Тюрингии состоял из трех башен, построенных из дерева в сочетании с грубо обработанным камнем и соединенных между собой крытыми галереями. Теодорих поймал себя на мысли, что Бёблинген с его кривыми улочками и тесно лепившимися друг к другу домами производит крайне удручающее впечатление. В голове невольно промелькнуло: «Все-таки не зря тюрингов называют варварами и дикарями… Разве это столица?! Да любой город в самом отдаленном бенефиции моего королевства производит куда более благоприятное впечатление! А как, интересно, выглядят здешние женщины? Наверное, столь же грубы и невоспитаны, как их мужчины. Вряд ли я увижу на пиру хотя бы одну, достойную моего внимания…»

Трапезный зал, предназначенный одновременно для пиров и приема послов из соседних королевств, располагался в средней замковой башне. Расположенные высоко под потолком стрельчатые окна пропускали очень мало света, поэтому зал даже в дневное время суток освещался факелами. Обстановка трапезной была предельно проста: длинный деревянный стол (под ним – свежее сено, дабы гости могли бросать на него кости во время принятия пищи), окруженный множеством табуретов. Во главе стола стояли два деревянных кресла явно остготской работы. Теодорих предположил, что они – часть приданого королевы Аудоверы, ведь она по происхождению остготка.

Чуть поодаль от стола располагались три очага для приготовления пищи. Дым от них распространялся по всему залу, отчего стены были покрыты копотью.

Единственным украшением сего мрачного помещения служил, пожалуй, только сшитый из разноцветных лоскутов королевский штандарт, изображающий орла с мечом в когтистых лапах.

Король Герменфред занял надлежащее ему место во главе стола, по левую руку от него расположились Теодорих и его свита, далее – тюрингская знать. В ожидании королевы Аудоверы гостей развлекали меннизингер и жонглеры, но на сей раз они исполняли уже не романтические песни, а сдобренные недвусмысленными шуточками военные баллады, которые приводили тюрингов в неописуемый восторг.

Теодорих бросил взгляд на тюрингскую знать и отметил мысленно: «Внешний вид, конечно же, оставляет желать лучшего. Кроме того, не вижу почему-то ни одной дамы. Неужели они здесь все настолько уродливы, что их даже на пиры не приглашают?..»

Неизвестно, сколь долго еще продолжались бы критические размышления франкского короля, но в этот момент в зал вошла королева Аудовера. Да не одна, а в сопровождении высокой стройной девушки дивной красоты!

Мужчины разом поднялись, приветствуя королеву и ее спутницу.

«Неужели у Герменфреда такая красивая дочь?» – ошеломленно подумал Теодорих.

Словно в подтверждение его мыслей девушка села за стол рядом со своим старшим братом Амалафредом. К столу тотчас приблизились виночерпии и наполнили чаши гостей вином. По настоянию Герменфреда юная красавица собственноручно наполнила вином серебряную чашу, украшенную вставками из цветного стекла, и с улыбкой на устах преподнесла ее королю Австразии.

– Как твое имя, красавица? – поинтересовался, принимая чашу, Теодорих.

– Гертруда, – ответила прелестница, взмахнув черными густыми ресницами.

Теодориху бросились в глаза длинные темно-каштановые косы и смуглая кожа девушки, и он пришел к выводу, что вряд ли она является чистокровной тюрингкой или саксонкой. Скорее остготских, лангобардских, а то и римских кровей.

– Кем ты доводишься королю Герменфреду? – не удержался Теодорих от очередного вопроса.

– Дочь. Рождена его наложницей, но она умерла, когда я была совсем еще маленькой. Королева Аудовера не только воспитала меня, но и заменила мне мать.

От острого взгляда Аудоверы не ускользнул интерес гостя, проявленный к ее приемной дочери. Она приблизилась к супругу и шепнула ему на ухо:

– Я же говорила, что твоя дочь нам еще пригодится! Ее красота явно пленила нашего высокого гостя.

Герменфред взглянул на Теодориха и кивнул.

– Пожалуй, ты права…

Аудовера улыбнулась.

– Если ты хочешь, чтобы твоя дочь стала королевой Австразии, предоставь мне полную свободу дейсвтвий. Я знаю, что делать…

«Вот оно, семя Теодориха Великого! Видимо, искусство плетения интриг остготы впитывают с молоком матери», – подумал Герменфред, но вслух сказал:

– Делай, что сочтешь нужным. Только не забывай, что король Теодорих – мой союзник.

Аудовера успокаивающе улыбнулась супругу.

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже