Читаем Мэррилэнд: выбор королевы (СИ) полностью

Когда Ренгар вернулся с двумя мисками жаркого, Андреа крепко спала поверх одеяла прямо в одежде, только сапоги и сняла.

Будить ее было особенным удовольствием. Ренгар расстегивал жилет, потом обнажал нежную шею, убирая завитки коротких волос от лица. Потянул за шнурок штанов. С любопытством ученого наблюдал, как дрогнули черные ресницы, как сморщился носик. У Андреа были веснушки, это так мило! Он поцеловал в нос, потом в скулу, в висок…

Голубые (фамильные) глаза вдруг широко распахнулись, женщина отпрянула в волнении. Ну, и что это невозможная себе выдумала?

— Я потная и грязная, — выпалила Андреа. — Не надо меня облизывать!

— Да мне плевать, — развеселился Ренгар. — Хоть в дегте и в перьях, я буду тебя хотеть любую!

— Нет-нет, я должна помыться! Есть тут ручей? А чем пахнет?

— Жаркое. Вчерашнее. Ты бессовестно продрыхла вечер, ночь и утро. Почти полдень, душенька.

— Эй! Мне надо в Барсу! — Андреа подскочила, обнаруживая, что все, что можно было расстегнуть и развязать на ней — расстегнуто и развязано. — Рене!

— Не нужно тебе в Барсу. Там скучно. Останься со мной.

— Там Астория.

— Ну да. С Дэймоном. Поверь, он ее не обидит. Это же Дэймон.

— Ты плохо знаешь Асторию, — Андреа оглядывалась в смятении. — Где мои сапоги? Она и святого может вывести из себя. Сущий демоненок!

— Хотел бы я поглядеть на девушку, которая одолеет Дэймона. Положи сапоги. У нас другие планы.

— Какие?

— Для начала — ты позавтракаешь. Точнее, уже пообедаешь. А пока ты ешь, я принесу воды для ванны.

— Ты ненормальный, — заявила Андреа, вырывая у него из рук деревянную миску с мясным рагу. — Какая ванна в лесу? Проще искупаться в ручье или речке.

— Вода холодная. Ты можешь простудиться. А тебе сейчас нужно себя беречь.

— С чего бы это? А. Точно. И что, ты будешь теперь носиться со мной, как с хрустальной вазой?

— Буду. Моя женщина беременна. Я хочу, чтобы дитя родилось в срок и здоровеньким.

Андреа вдруг помрачнела. Дурой она не была и прекрасно знала, что роды — процесс сложный и опасный. Что угодно может пойти не так. Но на этот раз некому будет отвести ее в нормальную больницу. В этом мире нет ни аппаратов УЗИ, ни акушерок, ни роддомов. Только повитухи и, может быть, отвары целебных трав.

— Ты о чем думаешь?

— О том, что все это неважно. Может случиться всякое.

— Не с тобой.

— Конечно, да. Жена Рональда так и не оправилась от последних родов. Умерла через полгода.

— Трое детей подряд в таком юном возрасте — это риск, — пожал плечами Рене совершенно равнодушно. — А рядом с тобой будут лучшие целители, я обещаю.

Она вздохнула, пряча глаза. Ну да ладно. Рано пока волноваться. Все потом.

— Так что насчет речки?

— Я нагрею воды.

— Упрямец! Все равно я не буду мыться в лагере. Мало ли…

— А лагеря больше нет. Мы тут одни. Я вчера всех отпустил.

— Разбойников? Отпустил? Чтобы они пошли на дороги Мэррилэнда? — вскипела Андреа, подскакивая.

— Ну не убивать же их мне. Раздал денег и отпустил. У некоторых семьи есть, между прочим.

— Я выловлю их по одному.

— Нет, милая, ты их пальцем не тронешь. Ты не знаешь, через что они прошли. Это мои люди и всегда будут моими. И если ты хочешь, чтобы у нас с тобой все было хорошо, ты будешь считаться с моими словами.

— Я будущая королева, и безопасность страны — моя забота!

— А я твой будущий муж, а не мальчик на побегушках. Или ты собираешься посадить меня на поводок? Так не пойдет.

Андреа, в общем-то, собиралась. По ее планам он должен был во всем слушаться ее приказов. Но сейчас она вдруг догадалась, что с Рене так не получится. Он не слушал даже Дэймона, своего старшего брата и князя.

— И что ты собираешься делать в качестве моего мужа? — кисло спросила женщина.

— То, что умею. Торговля и безопасность. Безопасная торговля. Торговая безопасность.

— А…

— Да, я всех своих ребят возьму на службу. Из них выйдут отличные шпионы и охранники. Опыт, знаешь ли.

— А где гарантии, что они станут честными людьми?

— Я — гарантия. Иначе я их убью, вот и все. Я сильнее любого из них.

— С чего же ты так решил?

<p>Глава 9</p><p>Немного магии</p>

Ренгар задумался, а потом развязал халат и бросил пояс на землю. Тот вдруг зашевелился, зашипел и пополз в сторону Андреа.

— Да не туда, — раздраженно пробормотал мужчина, пошевелив рукой.

Змея, в которую превратился кусок ткани, послушно и очень быстро повернулся к выходу из палатки.

— Иллюзия? — догадалась Андреа.

— Не совсем.

— Неужели трансформация? Но мертвое в живое… такого даже Роланд не мог! Я не верю!

— Ну и не верь, — он раздраженно тряхнул кистью, по которой быстро сползала капля крови. И оказалось вдруг, что пояс был просто поясом и даже с места не сдвинулся.

Андреа поймала руку Ренгара и отодвинула широкий рукав. Его запястье было перемотано бинтом, на котором уже появилось алое пятно.

— Я смотрю, у кого-то много лишней крови? — сердито спросила она. — Ты точно сумасшедший! Теперь я все поняла!

— Что ты поняла?

— Мой брат пытался раскрыть тайны магии, а я частенько за ним наблюдала. Кровь всегда помогает колдовать.

— Ему это было не слишком нужно. У вас прадед из альвов был.

Перейти на страницу:

Похожие книги