Мерсье развернул бумагу и выложил пирожное на ладонь. Придвинул к нему нос, глаза, низко наклонился. Не выпрямляясь, искоса метнул на Камье исполненный недоверия взгляд.
– Это ромовая баба, – сказал Камье. – Все, что я смог найти.
Мерсье, по-прежнему согнувшись в три погибели, подошел к выходу на улицу, где было светлее, и еще раз рассмотрел пирожное.
– В нем полным-полно рома, – сказал Камье.
Мерсье медленно сжал кулак, и пирожное брызнуло у него между пальцами. Его выпученные глаза наполнились слезами. Камье подошел ближе, чтобы лучше видеть. Все новые и новые слезы, набегая, текли по щекам и прятались в бороде. Лицо оставалось спокойным. Глаза, набухшие влагой и, вероятно, незрячие, казалось, пристально следили за чем-то, перемещавшимся по земле.
– Если бы ты не злился, – сказал Камье, – ты бы мог просто отдать его собаке или ребенку.
– Я плачу, – сказал Мерсье, – не мешай.
Когда Мерсье доплакал, Камье сказал:
– Возьми наш платок.
– Бывают дни, – сказал Мерсье, – когда мы то и дело рождаемся. В такие дни повсюду полным-полно маленьких вонючих Мерсье. Это потрясающе. Никогда не сдохну.
– Хватит – сказал Камье. – Что ты скорчился закорюкой. Словно тебе девяносто лет.
– Это был бы мне прекрасный подарок, – сказал Мерсье. Он вытер руку о штаны. – Кажется, я сейчас стану на четвереньки, – сказал он.
– Я пошел, – сказал Камье.
– Ты меня покидаешь, – сказал Мерсье. – Так я и знал.
– Ты же меня знаешь, – сказал Камье.
– Нет, – сказал Мерсье, – но я надеялся на твое доброе отношение, надеялся, что ты поможешь мне избыть мою боль.
– Я могу тебе помочь, но не могу воскресить, – сказал Камье.
– Возьми меня за руку, – сказал Мерсье, – и уведи далеко отсюда. Я буду послушно трусить рядышком, как щенок или малое дитя. И в один прекрасный день…
Воздух разорвал кошмарный визг тормозов, сопровождавшийся ревом и гулким стуком. Мерсье и Камье бросились (после недолгого колебания) наружу и увидели, прежде чем набежала толпа, что на земле чуть заметно колышется довольно-таки пожилая толстуха. Одежда ее пришла в такой беспорядок, что виднелось застиранное исподнее, невероятно толстое и пышное. Из одной или нескольких ран у толстухи текла кровь, и ручеек этой крови уже достиг водосточной канавки.
– Ага, – сказал Мерсье, – вот то, что мне было нужно. Я совершенно воспрянул. – И в самом деле, он преобразился.
– Пусть это послужит нам уроком, – сказал Камье.
– В каком смысле? – сказал Мерсье.
– Что никогда не стоит падать духом, – сказал Камье. – Будем верить в жизнь.
– В добрый час, – сказал Мерсье. – Я боялся, что не так тебя понял.
По дороге навстречу им попалась машина «скорой помощи», которая неслась по направлению к тому месту, где разыгралась сцена несчастного случая.
– Что? – сказал Камье.
– Стыд и срам, – сказал Мерсье.
– Не понял, – сказал Камье.
– Восемь цилиндров, – сказал Мерсье.
– Ну и что? – сказал Камье.
– А они толкуют о нехватке горючего, – сказал Мерсье.
– Может, жертв несколько, – сказал Камье.
Сеял мелкий дождик, словно из лейки с очень мелкими дырочками. Мерсье шагал, запрокинув голову. Время от времени свободной рукой он тер себе лицо. Он уже давно не мылся.
III
Краткое изложение двух предыдущих глав
Отбытие.
Трудная встреча Мерсье и Камье.
Сквер Сент-Рута.
Пурпурный бук.
Дождь.
Убежище.
Собаки.
Депрессия Камье.
Сторож.
Велосипед.
Ссора со сторожем.
Мерсье и Камье совещаются.
Плоды совещания.
Вечернее прояснение.
Колокол.
Мерсье и Камье уходят.
Город в сумерках.
Мерсье и Камье направляются к каналу.
Воспоминание о канале.
Гнев бармена.
Первый бар.
Мерсье и Камье совещаются.
Плоды совещания.
Мерсье и Камье направляются домой к Элен.
Колебания в выборе пути.
Зонтик.
Человек во фраке.
Дождь.
Камье слышит пение.
Мерсье и Камье бегут.
Дождь.
Ливень.
Горе Мерсье.
У Элен.
Ковер.
Попугай ара.
Второй день.
Дождь.
Исчезновение рюкзака, велосипеда, зонтика.
Мерсье и Камье совещаются.
Плоды совещания.
Камье уходит.
Горе Мерсье.
Мерсье и дети.
Размышления Мерсье.
Камье возвращается.
Ромовая баба.
Слабость Мерсье.
Несчастный случай.
Мерсье и Камье уходят.
Дождь на лице у Мерсье.
IV