Читаем Мертвая петля полностью

— Пилота звали Глен Лусток, — сообщил он. — Он канадец.

— Вот так! — воскликнула Фрэнки, поворачиваясь к Реган. — Ты почти угадала.

— Канадский акцент может звучать очень похоже на американский, — сказала Реган. — Так что же он тут делал?

— Учился в университете, — ответил Джек. — А когда началась война, он сразу же записался добровольцем.

— Ему было двадцать лет, — добавил Том. — В газете написано, что он летал всего пару раз. И командир эскадрильи утверждал, что более опытный пилот сумел бы посадить самолет.

— Он был подбит в воздушном бою, — продолжил Джек.'— Его мотор загорелся. Ну — ведь мы видели это, правда? И, вероятно, у него отказала и радиосвязь, потому что сотрудники диспетчерской вышки не могли с ним связаться.

— И, кроме того, бушевала гроза, — сказал Том. — По-видимому, она налетела внезапно. — Он взглянул на Джека. — Как там об этом написано?..

— Они назвали это, — Джек заглянул в свой блокнот, — «роковым стечением обстоятельств, приведшим к ужасной трагедии». Все решили, что пилот потерял ориентировку из-за внезапной грозы и… ну… из-за его недостаточного опыта… он… утратил контроль над самолетом. И упал на фермерский дом. А Морганы, хозяева этого дома, временно хранили там горючее для своих сельскохозяйственных машин. Вот почему этот дом так мгновенно вспыхнул и сгорел.

Реган, нахмурившись, смотрела на ковер.

— Так они считают, что катастрофа произошла по его вине? — пробормотала она.

— Не совсем так, — ответил Джек.

Глаза юной американки гневно сверкнули.

— Ну, во всяком случае, мне показалось именно так. Ведь в газете написано, что любой другой сумел бы справиться с самолетом и избежать удара в дом.

— Там говорилось, что пилот был недостаточно опытен, — сказал Джек. — Это не то же самое, что…

— Но это случилось не по его вине! — вспыхнула Реган. — И он пытался спасти тех детей! Он бросился к дому. Он мог отбежать подальше и уцелеть, но он этого не сделал. Если бы он не побежал к дому, его бы не задело взрывом. Он бы пережил аварию самолета. А он хотел спасти детей!

— В газете ничего об этом не говорится, — заметил Том.

— Конечно, не говорится! — воскликнула Реган. — Откуда они могли знать, что там произошло на самом деле? Мы оказались единственные, кто это видел и мог бы рассказать об этом всем!

Друзья переглянулись.

— Я не подумала об этом! — схватилась за голову Фрэнки. — А ведь и правда. Мы единственные люди в целом мире, кто действительно видел, что произошло.

— А в газете вы нашли какие-нибудь подробности насчет детей? — спросила Реган.

Джек перелистнул страницу в блокноте.

— Да. Их было четверо. И все из восточного Лондона. — Он посмотрел на девочек. — Вероятно, ожидалось, что немцы станут бомбить прежде всего эту часть города, потому что там много заводов и фабрик. Да и доки тоже: это всегда первые цели воздушных налетов. Вот почему родители отправляли своих детей в небольшие городки, вроде Личфорда, считая, что там они будут в безопасности. — Он наморщил лоб и тяжело вздохнул. — К сожалению, на этот раз все получилось иначе. — Он снова заглянул в свои записи. — Там было два брата — Эдуард и Джон Биггинтоны, девочка по имени Мэри Купер и еще одна девочка — Кристина Ньюли. Их возраст — от одиннадцати до тринадцати лет. Все из района Поплар в восточном Лондоне.

— Наши ровесники, — с дрожью в голосе сказала Фрэнки. Она тряхнула головой. — Я просто не могу вообразить, как это происходит. Представляете? Вот ты о чем-то думаешь, чем-то занимаешься — например, идешь в школу, споришь с отцом, просишь его подарить тебе на день рождения новый велосипед — и тут обнаруживаешь, что какие-то люди сбросили на тебя бомбы. Дикость какая…

— Или твой отец внезапно оказывается в армии, — добавил Джек. — Да при этом еще где-нибудь в чужой стране. И там в него стреляет еще чей-то отец и убивает.

— Или становится военным летчиком, — подключилась Реган. — Сбрасывает бомбы на чей-то дом.

Мысли эти были неприятные и тревожные. Джек попытался представить, как их собственный отец отправился бы на войну. Но Фрэнки сказала правильно: вообразить это было почти невозможно.

— Ну, а что-нибудь еще было в этой газете? — поинтересовалась Фрэнки.

— Нет, — ответил Джек. — Больше ничего. Я все переписал в блокнот.

— Вообще-то это здорово пригодится для нашего домашнего задания, — произнес Том. — Особенно если эта старушенция, к которой вы завтра пойдете, сможет вспомнить что-нибудь интересное. Ведь она могла даже лично знать этого канадца.

— Не смей называть пожилых леди старушенциями! — вскипела Фрэнки. — Подумай своей головой! Ведь ты сам когда-нибудь станешь старичком.

— Нет, не стану! — с усмешкой заявил Том. — Никогда в жизни!

— Интересно, удастся ли нам отыскать его могилу, — задумчиво пробормотала Реган, почти про себя. Она подняла глаза и посмотрела на друзей. — Я имею в виду могилу Глена.

— Мы поняли, — ответил Джек. — А почему ты хочешь это сделать?

Реган пожала плечами.

Перейти на страницу:

Все книги серии Темными тропами

Жертвы древних богов
Жертвы древних богов

Четверо друзей — обладающий способностями к ясновидению Джек, его младший брат Том, а также их подружки Риган и Фрэнки — занялись для школьного исторического кружка исследованиями майского праздника Белтейна. Всем известно, что это у нас — "Мир, Труд, Май!" А в загнивающей Европе — Плетеный Человек и жертвоприношения во славу грядущего лета. Сейчас сжигают только фрукты и овощи, да и то не всерьез, но раньше сжигали избранного мальчика. Девочку ждала более приятная участь — нож, всаженный в спину. Джек и Фрэнки решают для полноты материала поучаствовать в современной имитации обряда. Как на грех, именно в этот момент в расположенной неподалеку деревушке Бодин Саммерли археологи отрывают лошадиную голову, принесенную некогда в жертву кельтскому божеству. В окрестностях пробуждается некая зловещая сила…

Аллан Фреуин Джонс , Аллан Фруин Джонс

Фантастика / Зарубежная литература для детей / Ужасы и мистика / Детские остросюжетные / Книги Для Детей

Похожие книги