Фабио стал подумывать о том, чтобы попытаться сменить район, но неожиданно обнаружил, что это не так-то просто. Он держал лучший трактир в портовых кварталах, а значит, с него собирали самую большую дань бандюги-«охранники». Преступный мир в Бедеране имел куда большее влияние, чем официальная власть. Сперва ему мешали исподтишка: подговаривали хозяев подходящих домов говорить ему, что дом не продается, задерживали грузы с поставками продуктов, распугивали дебошами посетителей, подсылали актеров, разыгрывавших болезни и отравления… Потом стали откровенно угрожать: письма, зловещие знаки, выписанные на двери кровью, постоянная слежка.
После того, как трактир едва не спалили, Фабио смирился. Через неделю, когда его крыльцо в очередной раз облили свиной кровью, он выловил Феликсу. О ее появлении он узнал от анонимного доброжелателя. Кто-то связался с ним через зеркало и сказал, что судьба всей Арделореи зависит от того, выберется ли она на берег. Фабио не сразу в это поверил, но все-таки отправился на побережье. Флуоресценцию портала он, конечно же, не разглядел. Он увидел девушку в момент, когда она выбралась на песчаную отмель.
Когда они познакомились, Феликса и Фабио не слишком доверяли друг другу. Однако за несколько дней их отношения заметно улучшились. В том числе и из-за драк, в которые постоянно ввязывалась волшебница. Это привлекло много новых посетителей. К тому же, из-за Фель и ее репутации в трактир больше не совались портовые девки и любители бить по пьяни посуду.
После той самой драки с паланийским штурманом Фабио предложил ей спрятаться в одном из укрытий, которые раньше использовали агенты Арделореи. Имея в союзниках опытного мореплавателя, он обрел новую надежду на лучшую жизнь и предложил Феликсе спланировать их общее исчезновение из страны. Они немало времени провели, корпя над картами, разыскивая надежных моряков, собирая информацию об имеющихся возможностях. В том числе исследуя окрестности Боархолла и собирая сплетни о его хозяевах.
Сперва Феликсе была неприятна и даже неприемлема мысль о воровстве. Она привыкла отдавать свое, а не брать чужое. Но чем больше она узнавала о Пигсвеллах, тем меньше сомнений у нее оставалось, ведь то, что она собирались украсть, все равно не принадлежало барону и баронессе.
Сейчас она испытывала чувство облегчения и удовлетворения от того, что согласилась на эту авантюру и преуспела. Феликса получила больше, чем они рассчитывали: одного только мифрилового дракона хватило бы на все необходимые припасы, а корабль можно купить за содержимое одного из сундуков. Кроме того, Феликса получила зацепку к разгадке переворота в Арделорее. Ребеллион, до полусмерти пугавший Мордреда, не случайно носил императорскую изумрудную серьгу. Подделать или скопировать символ власти невозможно, в этом чародейка была уверена: как и прочие регалии, серьга имела мощную ауру, в данном случае — антимагическую, а изготовили ее из уникальных материалов. Например, витое кольцо, на котором переливалась миллионами оттенков зелени изумрудная подвеска, выплавили из метеоритного сплава. Как и ожерелье-дракон, его создали вымершие гномы Драконьих островов.
Феликса подозревала, что в замок Пигсвеллов перекочевало немало драгоценностей из императорской сокровищницы. Чтобы проверить свою догадку, ей нужно только найти место, где можно извлечь из астрального хранилища свою добычу. Склад в доках не подходил: во-первых, это совсем маленький склад, а во-вторых — в доках часто шныряли воры и соглядатаи купцов, вечно конкурирующих друг с другом.
По крайне мере, сейчас Феликса могла спокойно оставить платье, не опасаясь, что с сокровищами что-то случится. Воспользоваться наложенными на юбку чарами могла только она.
Чародейка отвела Брисигиду и ее спутников в свое убежище, старое зернохранилище возле разрушенной мельницы. Хранилище все еще было сухим и теплым, когда Фабио предложил ей укрыться там, так что ей оставалось только вымести пауков и прогнать крыс, чтобы жить там стало сносно. За пару месяцев она раздобыла приличную кровать, крепкий стол и даже настоящую пуховую подушку, которую никто не хотел покупать из-за поселившихся в ней клопов. Клопов Феликса вывела заклинанием за пару минут, а на следующий день в той же лавке купила себе старое, но крепкое и теплое одеяло и хлопковую простыню.
Брисигида пришла в восторг, увидев настоящую кровать.
— Вот уж не думала, что буду радоваться таким простым признакам комфорта! — покачала она головой, садясь на матрас, набитый гречневой шелухой. Лаэрт тут же плюхнулся рядом и откинулся спиной к стене.
Данатос хмыкнул:
— Когда мы стали жить в пещере, ты тоже радовалась. Говорила, что так и подобает жить духовному человеку: аскетично и скромно, подобно монахам…
— …а комфорт положен мирянам! — расхохотался Лаэрт. — Точно, говорила.
Брисигида улыбнулась брату и покачала головой.