Читаем Мертвая вода (СИ) полностью

Джамир вышел к границе озерного края на закате. Он долго петлял между мелких водоемов, но шел быстро и уверенно. Золотой дымки, которая вела его во сне, в реальности не было. Путь отпечатался у него на подкорке. Бывший ассасин всегда хорошо ориентировался на местности и быстро запоминал маршруты. Правда, сейчас его вело скорее нечто сверхъестественное, чем простое чутье опытного путешественника.

Преследователи из Цитадели едва не нагнали его перед озерным краем. Только водоемы его и спасли: он укрылся на дне мелкого болотца, выставив наружу тонкую соломинку. Собаки не почуяли его в воде, а люди не увидели из-за ряски и темной от торфа воды. Дальше в болота ассасины не пошли: боялись трясин. Джамир, которого вел незримый указатель, меж болот прошел легко. И то сказать — смертоносных трясин там никогда не водилось. Беглец не мог этого знать, но его проводник — знал.

Пройдя мимо последнего озера, мужчина позволил себе передохнуть. Еще чуть больше часа, и он узнает, кто так настойчиво зазывал его к себе.

Наконец он вышел к невысоким густым зарослям, среди которых едва угадывался силуэт землянки. Дымоход хитро запрятали: Джамир подумал было, что по крыше стелется туман, и только потом почуял запах съестного. Еще через несколько шагов он различил небольшое окошко. Словно в ответ на его мысли в окошке зажегся огонек — белый, нежный и трепетный, как летняя бабочка.

Из зарослей рядом с краем дерновой крыши в порослях мха и стланика вышел рослый мужчина. Он был одет во все зеленое и коричневое. Джамир и не заметил бы его среди растений, если бы не бледное пятно бритой головы.

— Добро пожаловать, отступник, — поприветствовал его хозяин землянки. — Наконец-то ты здесь. Как тебя зовут?

— Я Джамир, — ответил беглец. Глефа в руке вдруг показалась тяжелой и ненужной. Он понял, что может доверять хозяину землянки во всем.

— Приятно познакомиться, — бритоголовый отвесил церемонный поклон, достойный человека, много лет проведшего при дворе. — Меня зовут Аянир. Я сын императора Леветира Первого, внук императора Тавроса Второго. Войди в мой дом и будь моим гостем.

14 мая 2021 г.

P.S. Спасибо, что читали мою книгу! Иллюстрации и новости можно найти здесь: https://vk.com/longshort_lc

notes

Примечания

*

Ферискея — материк к западу от места событий. Бедеран находится на материке Тандар.

* * *

Арак — ароматизированный анисом крепкий алкогольный напиток, распространённый на Ближнем Востоке и в Центральной Азии в нашем мире — или на юге и востоке материка Тандара в мире «Мертвой воды».

* * *

Обрасопить — повернуть паруса в определенную сторону.

* * *

Имеется в виду аналог барашковой задрайки.

* * *

Полуют — дополнительная палуба над кормовой надстройкой судна или кормовой частью верхней палубы.

* * *

Фальшборт — ограждение по краям наружной палубы корабля, представляющее собой сплошную стену без вырезов или со специальными вырезами для стока воды, швартовки и прочими.

* * *

Квартердек — помост либо палуба в кормовой части парусного корабля, где обычно находится капитан.

* * *

Рангоут — общее название устройств для постановки парусов, выполнения грузовых работ, подъема сигналов и т. д.

* * *

Тандар — один из четырех материков мира «Мертвой воды».

* * *

Книппель — снаряд из двух массивных чугунных деталей, соединенных железным стержнем или цепью.

* * *

Фал, шкот, брас — части бегучего такелажа, грубо говоря, канаты для управления парусами.

Перейти на страницу:

Похожие книги