Читаем Мертвятник 2.0. По ту сторону реальности (СИ) полностью

Дима отвернулся, тщетно пытаясь скрыть улыбку в ночной темноте. Но Иса все равно ее заметила и ткнула своего конст-лидера локтем в бок. Учитывая, что кимер был обнажен по пояс (для получения классового бонуса, а не отсвечивания атлетичной фигурой!), ее тонкий локоток ощутимо прошелся по его ребрам. Воин уронил смешок и протянул руку к Синхромаяку.

Мир вокруг заволокло бело-золотым маревом телепортации и Дима неожиданно понял, почему они — топовая конста. Нет, на самом деле — без учета личных качеств, грамотной стратегии, опыта, экипировки. Ведь реальная причина в другом. Они все — друзья, настоящие, готовые простить друг другу что угодно — любые слабости, готовые даже умереть друг за друга, буквально. Что ж, наверное, так это и работает?..


[1] Кимер — сленговое название игрового класса «Киммериец», на транслекте — «Kimerian» (соответствует классическому американскому «Cimmerian»). Здесь — класс, за который играет Дима (ник — Гор).

[2] Кол — сленговое название игрового класса «Рыцарь Лемурии», на тренслекте — «Knit o'Lemuria» (соответствует классическому американскому «Knight of Lemurian»). Здесь — класс, за который играет Акихиро (Аки, ник — Бастион).

[3] Трик — сленговое название игрового класса «Трикстер», на транслекте «Trikcter» (соответствует классическому американскому «Trickster»). Здесь — класс, за который играет Леха (ник — Локи).

[4] Дам (или дама) — сленговое название игрового класса «Мастер Темных Искусств», на транслекте — «Dark Art Macter» (соответствует классическому американскому «Dark Art Master»). Здесь — класс, за который играет Исибэйл (Ис, ник — Гаруспик).

[5] МС — сленговая аббревиатура от названия игрового класса «Чемпион Лунного Света», на транслекте — «Munlit Chempion» (соответствует классическому американскому «Moonlight Champion»).

[6] Ровер — сленговое название игрового класса «Скиталец Эмпиреев», на трнаслекте «Rover o'Empiry» (соответствует классическому американскому «Rover of Empirey»). Здесь — класс, за который играет Ким (ник — Психопомп).

[7] Аут — сленговое название класса «Отверженный», на транслекте «Autkact» (соответствует классическому американскому «Outcast»).

[8] БО — сленговое название женского класса «Кровавая Орхидея», на транслекте «Blady Orcid» (соответствует классическому американскому «Bloody Orchid»).

[9] ПВ — сленговая аббревиатура от название класса «Воитель Равнин», на транслекте — «Plainc Varior» (соответствует классическому американскому «Plains Warrior»).

[10] Фог — сленговое название класса «Лесная Гвардия», на транслекте Forect Guart (соответствует классическому американскому «Forest Guard»). Магический класс поддержки.

[11] Сов — сленговое название класса «Искатель Пути», на транслекте «Ciker o'Vay» (соответствует классическому американскому «Seeker of the Way»).

[12] Имеется ввиду игра в одиночку, без группы.

[13] Вившот («vivshot» на транслекте) — мгновенный снимок картинки, воспринимаемой зрительным аппаратом в настоящий момент. В физическом мире делается при помощи модернизированного импланта типа НК, в Реальности Докинза существует аналогичный программный функционал.

[14] Кин (трансл. «kin») — универсальная цифровая валюта Полисов, также используется для экономических взаимодействий в Реальности Докинза. Производное от «koin», что с транслекта переводится как «монета» (классическое американское «coin»).

[15] ПС (сленговое «пэс») — материал на основе синтетических полимеров и высокоуглеродистой стали. Обладает исключительной прочностью, устойчив на излом, потенциально вечен. Название на траслекте PC — аббревиатура от «plactik» и «stal'», что в переводе означат «пластмасса» и «сталь» (соответствует классическим американским «plastic» и «steel»).



Глава 2. Килоджоули наших душ



Глава 2. Килоджоули наших душ

Дима глубоко затянулся и выпустил сизую струю дыма меж едва приоткрытых губ. Он смотрел вдаль, сквозь неоновый полумрак, на прибрежные районы, терявшиеся в нескончаемой ночи, которая пахла пеплом и разогретым металлом. Набережной не было, там раскрошившийся асфальт, заваленный горами мусора и нечистот, плавно переходил в едва колышущийся полог отравленной воды. Густой серебристо-белой воды, напоминавшей ртуть. Ее нельзя было пить, и касаться ее тоже не стоило.

С такого расстояния Дима не видел воду, но знал ее цвет и запах, как знал цвет и запах белесой клубящейся темноты в двухстах метрах у себя над головой, прямо под индестрактовыми[1] перекрытиями. Он знал тут все, включая тайные тропы через заброшенные вентиляционные короба и древние транспортные системы, которые сломались еще до его рождения, но никто их так и не починил. Он знал это, потому что вырос тут, на южной окраине Нижнего Города.

Перейти на страницу:

Похожие книги