– - Вы, как Робинзон, окружены зверьми…
-- Роман Д. Дефо "Робинзон Крузо" авторам "Мертвого озера" был, по-видимому, знаком прежде всего по переделкам И.-Г. Кампе: Новый Робинзон. 2-е изд. М., 1819; Робинзон Крузе. Роман для детей. СПб., 1842 (2-е изд. СПб., 1846) (пер. с нем. В. С. Межевича). В переводе с английского подлинника имя главного героя получило несколько иную транскрипцию (см.: Жизнь и приключения Робинсона Крузо. СПб., 1843 (пер. с англ. П. А. Корсакова) и краткое переложение этого перевода -- Робинсон. Рассказ для детей. Изд. книгопродавца Василия Полякова. СПб., 1845). О Робинзоне, окруженном зверьми, упоминает в своей переписке Панаева (см. ее письмо к М. Л. Огаревой от 21 января 1851 г.-- Черняк, с. 509).…сунула в руку камердинеру красную бумажку.--
Т. е. десятирублевую ассигнацию.Денщик с нафабренными усами…--
Фабра -- косметический состав для чернения бороды и усов и придания им определенной формы.…массивный турецкий диван, обтянутый тиком…
-- Диван без спинки, с подушками. Тик -- полосатая холщовая ткань.…тут висел французский кафтан с блестками…
-- Театральная терминология под французским кафтаном обычно подразумевала костюм по моде XVIII в.: почти наглухо застегнутый, без ворота, с обшлагами до локтя, двумя большими карманами на полах и шитьем по бортам.…предложил содержателю театра дать некоторые сцены из "Отелло".
~ У меня роли Десдемоны и Отелло так перепутались в голове, что я едва мог находиться, что мне говорить.-- Рассказ Остроухова относится к тому времени, когда трагедия Шекспира исполнялась по тексту, где главная героиня называлась не Дездемоной, а Эдельмоной (см.: Дюсис Ж.-Ф. Отелло, или Венецианский мавр. Подражание Шекспиру. СПб., 1808).…он раздваивал светильню…
-- Светильня -- здесь: фитиль от свечи.Фигуранты --
артисты балета, исполняющие групповые танцы.…на дворе стояли ломовые роспуски…
-- Роспуски -- городская телега для перевозки тяжелой клади.…все в креповых платьях…
-- Креп -- прозрачная шероховатая шелковая или бумажная ткань.…мушку на левый бок.
-- Мушка (шпанская муха) -- нарывный пластырь."О чем шумите вы…" --
Первая строка из стихотворения Пушкина "Клеветникам России" (1831). Стихотворение приобрело особую актуальность после революционных событий 1848--1849 гг. в Европе.…чуть меня не отправило в царство Плутоново.
-- Плутон -- в античной мифологии бог подземного мира.…занялся отпарыванием галуна от камзола.
-- Камзол -- однобортный безрукавный костюм, принадлежность мужского туалета, которую носили под верхней одеждой. В театральном обиходе употреблялся камзол по моде XVIII в. с полами почти до колен. В комментируемом тексте камзол, по-видимому, отождествляется с кафтаном. Ср. часть пятая, глава XXVIII: галуны, отпоротые от французского кафтана…Вербовщица.--
Здесь: продавщица кукол или игрушек в вербную неделю (см. ниже).Это была вербная неделя.
-- Вербная неделя -- последняя неделя великого поста перед Пасхой.…проходя мимо Гостиного двора, я попал в страшную сумятицу
~ каждый желал занять повыгоднее место для верб.-- Торговля ветками вербы, искусственными цветами, куклами и игрушками происходила перед Гостиным двором на Невском проспекте в течение последних трех дней вербной недели (см.: СП, 1840, б апр., No 78; Пушкарев, Описание Санкт-Петербурга, ч. 3, с. 24; Греч А. Н. Весь Петербург в кармане. СПб., 1846, с. 137).…с первой пушкой дверь скрипнула…
-- В Петербурге в день Пасхи благовест к заутрене начинался обычно по выстрелу из сигнальной пушки, находившейся в Петропавловской крепости. Время выстрела назначалось (если в столице присутствовал император) каждый раз по особому предписанию из духовной консистории (не позднее, чем в два часа пополуночи) (см.: Богданов А. И. Историческое, географическое и топографическое описание Санкт-Петербурга. СПб., 1779, с. 447). Второй -- ежедневный -- выстрел сигнальной пушки производился в полдень.…раздались звуки скрипки, наигрывающей казачка,--
Казачок -- быстрый украинский танец, вошедший в моду в 1820-е гг. и исполнявшийся обычно вдвоем.