— Вы можете получить подтверждение от Него, не так ли?
Дюпон бросил взгляд на свои часы.
— Я рассказал вам все, что мог, — мне уже пора возвращаться на работу.
— Конечно. Извините за беспокойство. — Грейс снова улыбнулся. — Просто при расследовании убийства мы должны все проверить, дабы отсеять непричастных. Надеюсь, вы понимаете?
— О да, прекрасно понимаю. Надеюсь, вы поймаете ублюдков, которые сделали это.
— Поймаем, мистер Дюпон, можете не беспокоиться. Непременно поймаем, — с улыбкой заверил его Грейс. — Кстати, какая у вас машина?
Дюпон на секунду заколебался, затем ответил:
— «Гольф GTI».
— Хорошая машина. А номер, случайно, не помните?
— Один момент.
Дюпон вышел из комнаты и через минуту вернулся, неся связку ключей с прицепленной биркой с номером. Он вручил их Грейсу.
— Совсем новая, словно только что с конвейера.
— Проблем меньше, когда машина на гарантии.
— А кому нужны проблемы? — усмехнулся Грейс, возвращая ему ключи.
Как только детективы ушли, Гарет Дюпон вернулся в офис с гораздо более беззаботным видом, чем уходил, и отдал ключи коллеге, которому и принадлежала машина.
— Спасибо, приятель, — сказал он. — Я твой должник.
45
Детективы молча вышли из здания, вернулись к служебной машине Грейса, стандартному серебристому «форду-фокусу», какие получали все суперинтенденты. Они уже пристегнулись, когда Грейс повернулся к коллеге:
— Ну, что думаешь?
— Паршивец вертелся, как червяк на крючке.
— Соврал насчет работы дома. Соврал, что не узнал номер. Соврал, что не узнал имя, а потом попытался быстренько замести следы.
— Не помню, чтобы в списке украденного значились часы «Булгари», а, Рой?
— Их там и не было. — Суперинтендент повернул ключ. — Просто хотел поиграть у него на нервах и посмотреть, куда у него идут глаза, когда не надо врать.
— Думаешь, нам пока не за что его арестовать?
— Для начала нужно привязать его к месту преступления. — Выехав с парковки и из промышленной зоны, Грейс повернул к ведущей в Брайтон прибрежной дороге. — Дюпон наверняка замешан. Видел коросту на костяшке пальца?
— Видел.
— Может, и на месте преступления кровь осталась. Если криминалисты найдут, если получим совпадение, вот тогда мы за него и возьмемся. И у меня такое чувство, что он может привести нас к другим. Мерзкий тип. Думаю, продаст что угодно и кого угодно, особенно своих подельников, за сокращение срока. Если только он оставил там капельку крови, парни найдут.
— Не знаю, может, я не так складываю два и два, что получаю пять…
— В любом случае это больше, чем у нас есть на него сейчас, — усмехнулся Грейс.
Батчелор тоже усмехнулся.
— Я все думаю про отчет Беллы о ее разговоре со Смолбоуном.
— Я о нем тоже думаю.
— У него синяк под глазом и передние зубы выбиты. Белла сказала, что ему, похоже, и ходить больно. Утверждает, что принял лишнего и налетел на холодильник.
— Ну и ну! И как зовут этот холодильник?
— Мне тоже интересно.
— На следующий день после обнаружения Эйлин Макуиртер избит и подвергся пыткам Рики Мур. Несколько дней спустя избит — и, возможно, подвергся пыткам — Эмис Смолбоун.
— Связь Мура с домом Эйлин Макуиртер установлена, для Эмиса Смолбоуна такие дела не в новинку. Как и для нашего нового приятеля Гарета Дюпона.
— И как тебе это все представляется?
— Думаю, Рики Мур сыграл роль разведчика и, скорее всего, передал информацию либо Смолбоуну, либо Дюпону. Старик Дейли, брат Эйлин, увидел в ее доме листовку и, должно быть, взял закон в свои руки. Мура пытали, чтобы узнать имена. Он назвал Смолбоуна. От того тоже требовали имена.
Сержант кивнул:
— Думаю, шеф, мы видим ситуацию одинаково.
Многие из случившихся за последнее время изменений раздражали Роя Грейса. Особенно это касалось новых правил парковки. Раньше, занимаясь расследованием серьезного преступления, он мог парковаться в городе где угодно. Теперь — нет. Теперь — наравне со всеми, по правилам. А это означало, что сначала нужно покататься, пока не найдешь свободное место, а потом еще и заплатить за стоянку сумасшедшие деньги. Он уже давно перестал даже думать о том, во что обходится налогоплательщикам время полицейского.
Выйдя с автостоянки на Бартоломьюз, они направились к Лейнс через лабиринт узких переулков. Главным ориентиром здесь служил ювелирный салон Дерека ле-Варде, а следующим был большой магазин с широким выбором антиквариата, включая чучело страуса, письменный стол Георга III, золоченую люстру и китайские вазы. Позолоченная вывеска над дверью сообщала, что хозяева его
Детективы вошли. В центре зала, за стеклянной витриной с мелкими декоративными вещицами, в кресле-каталке сидел мужчина с коротким хвостом и в маленьких круглых очках. Закинутая назад голова придавала ему вид самоуверенный и дерзкий. На нем была мешковатая гавайская рубашка и еще более мешковатые кавалерийские брюки из твила.
— Джентльмены, чем могу помочь? — спросил он с североирландским акцентом.
Грейс показал удостоверение.
— Детектив-суперинтендент Грейс и детектив-сержант Батчелор. Мы хотели бы поговорить с вашим хозяином, мистером Лукасом Дейли.