Читаем Мертвые души полностью

Потом зашел к другим: к полицеймейстеру, к виц-губернатору, к почтмейстеру, но все ~ в здоровьи их мозга.

КАБ1, ПБЛ4(п) — сему-другому


Потом зашел к другим: к полицеймейстеру, к виц-губернатору, к почтмейстеру, но все или не приняли его, или приняли так странно, такой ~ в здоровьи их мозга.

КАБ1(п) — приняли его


Потом зашел к другим: к полицеймейстеру, к виц-губернатору, к почтмейстеру, но все или не приняли его, или приняли так странно, такой принужденный и непонятный вели разговор, так ~ в здоровьи их мозга.

КАБ1(п) — такой непонятный


Потом зашел к другим: к полицеймейстеру, к виц-губернатору, к почтмейстеру, но все или не приняли его, или приняли так странно, такой ~ в здоровьи их мозга.

КАБ1(п) — так смутились и


Потом зашел к другим: к полицеймейстеру, к виц-губернатору, к почтмейстеру, но все ~ изо всего, что он усумнился в здоровьи их мозга. Попробовал было еще зайти кое к кому, чтобы узнать, по крайней мере, причину, и не добрался никакой причины.

КАБ1(п) — этого, что герой наш, с своей стороны, чуть не потерял тоже голову. Он попробовал


Попробовал было еще зайти кое к кому, чтобы узнать, по крайней мере, причину, и не добрался никакой причины.

КАБ1(п) — но не


Попробовал было еще зайти кое к кому, чтобы узнать, по крайней мере, причину, и не добрался никакой причины.

КАБ1(п) — никакого толку


Как полусонный, ~ чаю.

КАБ1 — Без цели бродил он по городу и в сумерки возвратился домой. От скуки или просто с горя он приказал подать себе чаю, хотя знал, что чай во многих губернских трактирах запахом бывает похож несколько на табак


Как полусонный, бродил он без цели по городу, не будучи в состоянии решить, он ли сошел с ума, чиновники ли потеряли голову, во сне ли всё это делается или наяву заварилась дурь почище сна.

КАБ1, ПБЛ4(п) — полуумный


Поздно уже, почти в сумерки, возвратился он к себе в гостиницу, из которой было вышел в таком хорошем расположении духа, и от скуки велел себе подать чаю.

КАБ1, ПБЛ4(п) — в таком духе


Поздно уже, почти в сумерки, возвратился он к себе в гостиницу, из которой было вышел в таком хорошем расположении духа, и от скуки велел себе подать чаю. КАБ1;

ПБЛ4, РЦ, МД1 — подать себе


В задумчивости и в каком-то бессмысленном рассуждении о странности положения своего стал он разливать чай, как вдруг отворилась дверь его комнаты и предстал Ноздрев никак не ожиданным образом.

КАБ1(п) — хлебнул и чихнул вместе, потому что чай был чистейший табак. Вдруг


“Вот говорит ~ не бываешь?

— Здравствуй, брат Чичиков, прокричал он, а я, признаюсь, не думал тебя застать; проходя дорогой, думаю себе: дай-ка, зайду навестить приятеля; смотрю — в окошках огонь… Здравствуй, душа, как поживаешь?


Чичиков отвечал очень сухо и даже показал ясно, что совсем не обрадовался его приходу, но подобных обстоятельств Ноздрев не примечал.


— Да что ты, право, так отдалился от всех? — говорил Ноздрев КАБ1(п)


Конечно, я знаю, что ты занят иногда учеными предметами, любишь читать (уж почему Ноздрев заключил, что герой наш занимается учеными предметами и любит почитать, этого, признаемся, мы никак не можем сказать, а Чичиков и того менее).

КАБ1, ПБЛ4, РЦ — и охотник


Ах, брат Чичиков, если бы ты только увидал… вот уж, точно, была бы пища твоему сатирическому уму (почему у Чичикова был сатирический ум, это тоже неизвестно).

КАБ1(п) — нам тоже никак не понятно


Вообрази, брат, у купца Лихачева играли в горку, вот уж где смех был!

КАБ1(п) — Карты, если бы ты увидал, просто блины; только, как говорит Кувшинников, шлепать крепостных людей по щекам; и можешь себе представить, какая была умора

КАБ1 — а. Я бы уж обыграл всех непременно, потому что все игравшие были тюфяки, но мешал просто смех, вообрази, карты совершенные блины

б. Как в тексте


А ведь признайся, брат, ведь ты, право, преподло поступил тогда со мною, помнишь, как играли в шашки, ведь я выиграл…

КАБ1(п) — ведь ты тогда


Да, брат, ты, просто, поддедюлил меня.

КАБ1(п) — Зажилил, душа, право, зажилил


Да, брат, ты, просто, поддедюлил меня.

КАБ1, ПБЛ4 — просто ты


Да, брат, ты, просто, поддедюлил меня.

КАБ1, ПБЛ4 — у меня


Но ведь я, чорт меня знает, никак не могу сердиться.

КАБ1, ПБЛ4, РЦ — Ну


Ах да! я ведь тебе должен сказать, что в городе все против тебя; они думают, что ~ знал; ну, и, уж нечего говорить, слил им пулю порядочную”.

КАБ1(п) — слил пулю порядочную


“Я делаю фальшивые бумажки?” вскрикнул Чичиков, приподнявшись со стула.

КАБ1(п) — вскочив


“Зачем ты, однако ж, так напугал их?”

КАБ1(п) — Зачем же ты, однако


“Они, чорт знает, с ума сошли со страху: нарядили тебя и зря в разбойники и в шпионы… КАБ1;

ПБЛ4, РЦ, МД1 — тебя в разбойники


“Они, чорт знает, с ума сошли со страху: нарядили тебя и зря в разбойники и в шпионы… А прокурор с испугу умер, завтра будет погребение.

КАБ1 — Прокурор


Они, сказать правду, боятся нового генерал-губернатора, чтобы ~ не выиграешь.

МД1 — нет (вычерк. иенз.)


“Какое ~ будут мои, только с уговором: ты должен мне дать взаймы три тысячи.

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже