Читаем Мертвые души полностью

Читатель, без всякого сомнения, слышал так часто у нас повторяемую историю об остроумно придуманном путешествии испанских баранов, которые, совершив переход через границу в двойных тулупчиках, провезли под тулупчиками на несколько миллионов брабантских кружев.

КАБ1(п) — на полмиллиона

КАБ1 — на миллионы


Если бы он не участвовал в сем деле, жидам никогда бы не удалось привести в исполнение подобное предприятие.

КАБ1 — Не участвуя он в сем предприятии, никаким жидам в мире не удалось бы


После трех или четырех разов бараньего похода через границу у обоих чиновников очутилось едва ли не по сту тысяч капитальцу.

КАБ1(п), КАБ1 — четырех бараньих походов


После трех или четырех разов бараньего похода через границу у обоих чиновников очутилось едва ли не по сту тысяч капитальцу.

КАБ1(п) — едва ли не по двести тысяч капиталу

КАБ1 — почти по пятисот тысяч капиталу


У Чичикова, говорят, даже немного и более, потому что был молодцеватее.

КАБ1(п), КАБ1 — оказалось и поболее, потому что он был побойчее


Бог знает, до какой бы еще благословенной цифры возрос этот капиталец, если бы тот же друг человеческого рода не подвернулся весьма некстати и не сбил с толку обоих чиновников.

КАБ1 — страшной и ужасающей громадностью цыфры не возрос бы, если бы вдруг впоперек всему не пробежала какая-то черная кошка


Бог знает, до какой бы еще благословенной цифры возрос этот капиталец, если бы тот же друг человеческого рода не подвернулся весьма некстати и не сбил с толку обоих чиновников.

КАБ1(п), КАБ1 — если бы чорт не сбил


Чиновники, как говорится, просто перебесились, поссорились ни за что.

КАБ1(п), КАБ1 — говоря попросту, перебесились и поссорились


Как-то в жарком разговоре, а может быть отчасти и выпивши, Чичиков назвал другого чиновника поповичем, а тот, хотя, действительно, был попович, но, неизвестно почему, обиделся чрезвычайно и ответил ему очень резко и сильно, именно вот как: “Нет, врешь, я статский советник, а не попович; а вот ты так попович”.

КАБ1(п), КАБ1 — несколько


Как-то в жарком разговоре, а может быть отчасти и выпивши, Чичиков назвал другого чиновника поповичем, а тот, хотя, действительно, был попович, но, неизвестно почему, обиделся чрезвычайно и ответил ему очень резко и сильно, именно вот как: “Нет, врешь, я статский советник, а не попович; а вот ты так попович”.

КАБ1 — неизвестно


Как-то в жарком разговоре, а может быть отчасти и выпивши, Чичиков назвал другого чиновника поповичем, а тот, хотя, действительно, был попович, но, неизвестно почему, обиделся чрезвычайно и ответил ему очень резко и сильно, именно вот как: “Нет, врешь, я статский советник, а не попович; а вот ты так попович”.

КАБ1 — жестоко


Как-то в жарком разговоре, а может быть отчасти и выпивши, Чичиков назвал другого чиновника поповичем, а тот, хотя, действительно, был попович, но, неизвестно почему, обиделся чрезвычайно и ответил ему очень резко и сильно, именно вот как: “Нет, врешь, я статский советник, а не попович; а вот ты так попович”.

КАБ1 — тут же сильным и необыкновенно-резким образом


И потом еще прибавил: “Вот, мол, что!”

КАБ1 — да еще прибавил [для] потом ему в пику слова


Хотя он срезал и уничтожил его совершенно, обративши таким образом на него самого приданное название и хотя выражение “Вот, мол, что” могло иметь сильное значение, но, не удовольствуясь этим, он послал тот же час на него тайный донос.

КАБ1 — отбрил таким образом его кругом, обратив на него же


Хотя он срезал и уничтожил его совершенно, обративши таким образом на него самого приданное название и хотя выражение “Вот, мол, что” могло иметь сильное значение, но, не удовольствуясь этим, он послал тот же час на него тайный донос.

КАБ1(п), КАБ1 — сим


Хотя он срезал и уничтожил его совершенно, обративши таким образом на него самого приданное название и хотя выражение “Вот, мол, что” могло иметь сильное значение, но, не удовольствуясь этим, он послал тот же час на него тайный донос.

КАБ1(п), КАБ1 — еще


Впрочем, говорят, что и без того произошла у них сильная ссора за какую-то крепостную душу женского пола, крепкую бабенку с свежими щеками, как ~ штабс-капитан Пономарев.

КАБ1 — была у них же ссора за какую-то


Впрочем, говорят, что и без того произошла у них сильная ссора за какую-то крепостную душу женского пола, крепкую бабенку с свежими щеками, как выражались таможенные чиновники, что будто ~ штабс-капитан Пономарев.

КАБ1 — по выражению таможенных чиновник<ов>


Впрочем, говорят, что и без того произошла ~ героя под вечер в темном переулке, но ~ штабс-капитан Пономарев.

КАБ1(п) — под темный вечерок

КАБ1 как ПБЛ3


Впрочем, говорят, что и без того произошла ~ в темном переулке, но что будто ~ Таким образом тайные сношения с контрабандистами сделались открытыми.

КАБ1 — что оба-де были в дурачках, потому что бабенкой попользовался какой-то штабс-капитан Шамшарев. Как было дело в самом деле, бог их ведает, пусть лучше читатель охотник досочинит сам. Дело только в том, что


Впрочем, говорят, что и без того произошла ~ чиновник, а воспользовалось лицо совершенно постороннее, какой-то штабс-капитан Пономарев.

КАБ1(п) — лицо


Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже