— Никогда не подозревала, что моя скромная особа представляет для вас интерес, — с некоторым вызовом заметила девушка. Ведь я для вас была стенотиписткой из Кинг–Бэн–Уолка и только. Вы решили флиртовать со мной?
Джим покраснел, он не ожидал такой прямоты со стороны молодой девушки.
— Ну что вы! — покраснев, возразил он.
— Если так, то я вас возьму под руку, — заявила весело Эльфа, ее ручка легла на его руку. Ферраби церемонно держал свой локоть, крепко прижатый к боку, и мисс Лейдж поневоле улыбнулась, заметив, как он старается сохранять приличия.
— Вы смело можете опустить ваш локоть, — чуть кокетливо заявила она, — вот так, хорошо! Просто я чувствую себя увереннее, опираясь на руку мужчины… любого мужчины, кроме мистера Эльсона.
— Я понимаю, — чуть угрюмо заметил Джим. Он хотел быть официальным, но ее приятный смех заставил его смягчиться.
— Я не люблю деревенскую жизнь, — продолжала Эльфа. — Мой бедный отец почему–то любил жить в деревне и спать под открытым небом, даже если было ветрено и холодно.
— Ваш отец умер во время войны?
— Да, — еле слышно шепнула девушка, остановившись.
Потом они опять зашагали по тропинке. Эльфа доверчиво опиралась на руку Джима.
— Вы еще надолго останетесь здесь? — спросил он.
— Завтра в полдень я еду в город, мне нужно закончить каталог. Мистер Кардью не хотел бы, чтобы я оставалась здесь, если его экономка отправляется на прогулку.
— Что вы думаете о мисс Шоу?
Эльфа медлила с ответом.
— При более близком знакомстве она кажется довольно милой особой, — осторожно заметила она.
В дверях дома показалась фигура Сюпера.
— Советую войти в дом прежде, чем духи схватят вас, Ферраби, — произнес он. — А вас, мисс Лейдж, искал мистер Кардью.
Эльфа поспешила в дом. Ферраби хотел идти за ней, но Сюпер удержал его.
— Погуляем немного, Ферраби. Случилось нечто из ряда вон: мой сержант впервые аккуратно исполнил мое приказание и явился вовремя на дежурство. Бедняга ленив и больше всего на свете любит поспать. Давайте поговорим о психологии и антропологии…
— Эльсон сегодня ночью отправился домой, — заметил Сюпер. — Думаю, вооруженный бродяга будет следить за ним. Дело довольно сложное и таинственное: американец желает убить другого американца.
— Вы думаете, неизвестный в саду — американец?
— У него был американский пистолет. Кроме того, я думаю, он — певец…
— Почему? — удивленно спросил Джим.
— Потому что я слышал его пение. Скажите, Ферраби, вы когда–либо играли в карты? Если вы будете играть, я дам вам хороший совет: простое заглядывание в карты соседа более ценное, чем все расчеты. Делать умозаключения — хорошее дело, но наблюдать и слушать — еще лучше. Нет ли у вам каких–нибудь данных против Эльсона?
— Нет, насколько я помню, — ничего нет. Я как раз заведую отделом иностранцев.
— Никогда не считайте американца иностранцем, он возмущается этим. Точно так же англичане возмущаются, когда с них взимают портовый налог по приезде в Нью–Йорк, — заметил Сюпер.
Джим обдумывал, доверить ли Сюперу тайну мисс Шоу. Наконец решился.
— Сюпер, вы уверены, что незнакомец ждал в саду Эльсона?
— Нет, я не ошибся, но охотно выслушаю другое мнение.
Джим вкратце рассказал о письме, показанном ему вчера Кардью. Инспектор внимательно выслушал Джима.
— «Большая Нога»? Это напоминает имена индейцев с Дикого Запада. Да, это очень важная новость и это меняет положение вещей! — воскликнул Сюпер.
— Господа, войдите в дом, закончим ужин! — послышался голос Кардью.
— Идем! — Сюпер взял Джима за руку и шепнул, — вооружитесь терпением, пока я сделаю логические и психологические сопоставления. Итак, вы заявили, что мисс Шоу отправляется в отпуск… гм… я знаю дом на берегу Паузея. Это пустынное место у самого берега, там бродят голодные собаки. Скалы с многочисленными пещерами контрабандистов… Дом стоит на старой почтовой улице, ведущей к порогам, но улицей не пользуются с тех пор, как проложили новую дорогу над скалами. Там вообще опасно жить. Часть каменной стены упала как раз тогда, когда я там разгуливал. Кардью еще спорил с общиной Паузея, потому что та не очистила улицу от камней.
— Господа, войдите же, наконец! — настойчиво звал Кардью.
— Не проговоритесь о том, что я вам рассказал, — шепнул Джим Сюперу.
— Ну, понятное дело, — согласился инспектор.
Они направились в дом. Кардью уже снова обрел свою привычную самоуверенность и поражал всех веселостью. Он уже нашел объяснение эпизоду в ночном саду.
— Я перелистывал сочинения Каррилона и нашел в одной главе, что существуют преступники, которые под влиянием темной силы вынуждены стрелять из–за угла или под покровом ночи…
Сюпер в этот момент был занят жареным рябчиком, но все–таки был удивлен: почему столь ученый муж не связывает случай в саду с угрожающим письмом его экономке.
…Часы показывали половину второго ночи, когда Джим постучал в дверь рабочего кабинета Кардью, чтобы попрощаться.
— Войдите, Ферраби. Инспектор уже ушел?
— Да. Мы только что попрощались.
Кардью со вздохом закрыл книгу.