Читаем Мертвые игры 3 полностью

Он начал напевать что-то отдаленно напоминавшее мелодию, под которую мы вчера танцевали,  и танцующей походкой внес меня в мужское общежитие взбежал по ступеням, не обращая внимания на всеобщие понимающие ухмылки вокруг, и мы оказались в его комнате.

- Спать, -  ставя меня на ноги решительно сказал Норт, - всем спать!

После чего запер дверь, дошел до постели и рухнул не раздеваясь.

Я некоторое время постояла, глядя на него, а потом сделала то, что мне совершенно вообще никогда не было свойственно -  осторожно сняла с Норта сапоги и укрыла спящего парня покрывалом,  в комнате с утра было прохладно, по причине открытого окна. Догадываюсь, что нетопырь вылетал именно этим путем.

Или влетал!

"Ик!" -  раздалось из-под кровати.

Опустившись  на колени, заглянула вниз и да -  там спал нетопырь. Причем развалившись и похрапывая.  Достала зверюгу магическую, устроила на кресле у окна. И вот потом я добралась до стола с остатками ночных развлечений моей команды, и Гаэр-аш оказался совершенно прав -  следы они заметать не умели. И засев за стол, я начала читать заметки Гобби:

Лист работника печати: "Скандал в королевском семействе! Наследник династии Дастелов женится на внучке грязного  крестьянина! Потерпят ли подобное Дастелы? Как отреагирует король?!"

Перевод Гобби: "Победительница Мертвых игр Некроса милостиво согласилась подумать над предложением наследника династии Дастелов, ее полностью устраивает сам наследник, но что касается его родственников..."

Приписка внизу почерком Норта: "Король так обрадовался предстоящей свадьбе, что вернул наследника Дастелов в список претендентов на престол".

У меня нет слов... Сколько они выпили вчера?!

Читаю дальше:

Лист работника печати: "Убийство дознавателя Нардаша не будет расследовано! Наследнику рода Дастел-Веридан все сошло с рук!".

Перевод Гобби: "Сенсационная новость -  дознаватель Нардаш устал терзаться муками совести и покончил с собой на глазах у некромантов!  Некроманты не обиделись и с радостью приняли такой подарок, как свеженькое тело для экспериментов. Мораль -  хочешь умереть спокойно, не умирай в Некросе".

Приписка почерком Дана: "Некрос  -  место, где вашу смерть оценят."

По сто бальной шкале исходя из качества сохранности вашего трупа.

Далее было нечто:

Лист работника печати Сэмюэльса Дотье: "Риа Каро -  темная лошадка предстоящих игр или роковая женщина Некроса?!"

Далее следовала пространная статья, в которой содержалась масса умозаключений на пустом месте о том, какой популярностью я пользуюсь у адептов Некроса, количество букетов которые ежедневно закупаются ради моих прекрасных голубых глаз (ничего, что они у меня каре-зеленые) по результатам газетного расследования зашкаливало за тысячу, количество моих романов так же.

После такого я с энтузиазмом взялась читать интерпретацию.

Перевод Гобби:  "Сэмюэльс Дотье темный мечтатель или действительно заврался? По данным тайного зомбированного газетами расследования, все отжатые у редакции деньги  Сэмюэльс Дотье тратит исключительно на голубые глаза. Помешался на них. И на цветах. Таким образом в Некросе на один потенциальный труп больше".

И Дан со своей припиской: "Вы устали от жизни? Вам плохо, грустно и чужая жизнь покоя не дает?!  Приезжайте в Некрос!".

Далее приписка от Норта: "Весело-умертвительный комплекс Некрос приглашает страждущих сунуть нос в чужие дела. Мы подправим вам физиономию совершенно бесплатно!".

Я хмыкнула, на постели заворочался Норт, нетопырь в кресле сладко посапывал. 

Лист работника печати: "Трое адептов Некроса убили лорда Отступника! Сенсация или подлог в преддверии Королевских мертвых игр?!"

Перевод Гобби: " Лорд-отступник убился виртуозно отрезав себе голову об меч главы клана Меча Эдвина Харна!  Сенсация -  появился новый вид отступников -  самоубивец-виртуоз!"

Проглядывая остальные заметки поняла, что теперь газетчики нас точно в покое не оставят, исключительно из мести... ну и чтобы раскопать нечто, что сохранит их рабочие места.

Знала бы, что повлечет за собой шутка парней и Гобби, так бы не улыбалась.

Дверь открылась без стука, вошел Эдвин. Глянул на спящего укрытого Норта, на лежащего в кресле нетопыря, улыбнулся мне и спросил:

-  Тебя провести?

Весело кивнув, подскочила,  сняла свой плащ с вешалки и поспешила к двери, галантно придерживаемой для меня Харном.

Мужское второе общежитие мы покинули вместе, и неторопливо направились к моему женскому.

-  Завтра начнутся тренировки, -  шагая со сцепленными за спиной руками, от чего казался ровнее и выше, сообщил Эдвин. -  Готова?

- Практически ко всему, -  ответила улыбаясь. -  Да и сколько тут осталось, худшее уже позади.

-  Малышка-малышка, -  Эдвин приобнял за плечи, -  поверь -  все только начинается.

Он оказался прав.


Глава вторая: Тренировки.


Темно-фиолетовый огненный шар мчится на меня, вынуждая принимать решение -  или в грязный снег носом в очередной раз, или щит, на который у меня уже нет сил. Замечаю упавшего Гобби и принимаю мгновенное решение -  щит.

Перейти на страницу:

Похожие книги