– Умоляю вас, сеньора, не надо. Вечерних газет я не читал, а что касается вашего утверждения, будто я сказал одному из членов моей команды о том, чтобы подготовиться в плаванье, то вы, наверное, не знаете, сколько времени нужно потратить на то, чтобы подготовить яхту к отплытию после такого длительного пребывания в гавани. Это дело не часа, а нескольких дней.
Григ и Хансон согласно кивнули. Но Герта не сдавалась:
– И разве вы не говорили, что Док – это пример мужественности и что он предпочтет весело проводить время со мной, чем сидеть в камере? А когда мы будем в море, разве вы не хотели утешить меня по-мужски, как вы изволили выразиться?
По ее щекам потекли горячие слезы.
Григ надел фуражку и посмотрел на коллегу.
– Хватит! Что скажешь, Свен?
Хансон кивнул на дверь.
– Пойдемте, Харт! И вы тоже, мисс.
Герта отчаянно запротестовала:
– Но все было именно так, как рассказал Док! И Моралес говорил именно то, что я вам сейчас сообщила.
– Конечно, конечно! – подтвердил Григ. – Я верю каждому вашему слову, мисс. – Он посмотрел на Моралеса. – Вы хотите сделать какое-нибудь заявление, Энрико?
Капитан на миг задумался.
– Нет. Если бы я сделал какое-нибудь заявление, то это могло бы рикошетом отразиться на хозяине яхты, а сеньор Диринг и так уже имел много неприятностей. – Он передернул плечами. – У меня сложилось впечатление, что сеньор и сеньорита страдают галлюцинациями. Так зачем мне возводить на них ничем не обоснованные обвинения? Что с них взять! Больные люди…
Харт закурил сигарету и дал затянуться Герте.
– Спасибо, – спокойно промолвил он. – Большое спасибо за ничто. Я, правда, еще не совсем понимаю, но из вашей искусной речи я все-таки понял, что все это комедия и что вас не так легко побить… Готов биться об заклад, что оба конца этих труб имеют насадочные кольца, в противном случае вы не смогли бы так быстро их смонтировать.
Хансон подтолкнул Харта к двери.
– Ну, пойдемте, пойдемте!
Ни один из полицейских не произнес ни словечка пока они не добрались до бара.
– Где стоит ваша машина? – наконец, осведомился Хансон.
Харт покачал головой и указал в том направлении, где вспыхивала и гасла неоновая вывеска отеля.
– На другой стороне, перед отелем.
– Вы там остановились?
– Да.
– Под каким именем?
– Мистер и миссис Харт. Но мы не… Мы просто хотели иметь крышу над головой, пока не стемнеет, а потом отправиться на яхту.
– Так я вам и поверил! – усмехнулся Григ. – В каком номере вы остановились?
– В девятом.
– Заплатили вперед?
– Да.
– Это хорошо. Потому что вам придется оттуда уехать. У вас там что-нибудь осталось?
– Нет, – ответил Харт и попытался подать знак Герте, но она заговорила до того, как он сумел привлечь ее внимание.
– Я там кое-что оставила… в ванной.
– В таком случае, войдем и заберем, – сказал Харт и, подойдя к номеру открыл дверь.
Хансон прошел в ванную и, когда вернулся, обратился к девушке с вопросом:
– Сколько вам лет?
– Восемнадцать.
Полицейский перевел взгляд с девушки на Харта.
– Это спасает вас от обвинения в развращении несовершеннолетней. Но мы могли бы арестовать вас за аморальное поведение.
– Нет, – возразила Герта.
– Почему?
– Потому что Док… – она смолкла и, покраснев добавила: – Во всяком случае, мы ничего такого не делали. Док уснул в кресле.
– Так я вам и поверил, – зевнул Хансон. – Но пока он опять не заснул, отправляйтесь в ванную и наденьте свои вещи.
– Хорошо, – покорно понурилась Герта.
Оставшись наедине с полицейским, Харт проговорил:
– Если бы я поклялся вам в том, что вы совершаете большую ошибку в отношении меня, мисс Нильсон и в отношении Моралеса… это помогло бы чему-нибудь?
– Нет, – ответил Григ. Харту пришлось примириться с неизбежностью – Что вы теперь собираетесь делать?
– Я как раз раздумываю.
– Мне кажется, мы должны доставить их в участок, – проворчал Хансон.
– На каком основании? – спросил его Григ. – Девушка уже совершеннолетняя, и никто из них сильно не пьян. Мы можем обвинить их только в нарушении общественного спокойствия. Но поскольку Моралес не подал жалобу, мы в этом не можем их обвинить.
– И тем не менее…
Григ пожал плечами.
– Возможно, ты и прав. Схожу за машиной и спрошу у лейтенанта.
Он направился к двери и покинул помещение.
Сигарета показалась Харту горькой. Он погасил ее в пепельнице. Чем глубже он вникал в это дело, тем больше открывал отправных точек. А одно он уже знал точно: что бы за этим не скрывалось и какую бы выгоду они не имели, но Диринг и Моралес действуют заодно. Он спросил мистера Диринга о местонахождении яхты и тот сразу же сообщил об этом Моралесу.
С другой стороны, если бы Бонни была жива, то почему же тогда Моралес допустил, чтобы он, Харт, обнаружил этот проход, который в ночь мнимого убийства сыграл решающую роль?
И теперь вот это! Независимо от того, отпустят его и Герту или заберут и оштрафуют за незначительный проступок, газеты в любом случае узнают об этом инциденте. Григ и Хансон молчать не будут, а здешний корреспондент наверняка передаст историю по телеграфу. Харт уже видел перед собой газетные заголовки: