– О'кей. Пусть будет хоть тридцать. У меня все равно открытый счет.
Он завистливо вздохнул.
– Вот то, о чем я всегда мечтал. Пока вы здесь, вам нечего волноваться.
Я разбил второе яйцо.
– Что вы стоя-то маетесь?
Он достал себе пива, сковырнул зубами пробку и сел, поглаживая бутылку ладонями.
– Я не могу задерживаться. Работы много.
– Как с вами связаться, если мне потребуется?
– По телефону. Я один подхожу к нему.
– У вас никого нет, с кем можно передать одну вещь? У меня посылка в Уэлден.
– Есть у меня мальчишка, да он может проболтаться. А по почте отправить нельзя?
– Надо, чтобы сегодня дошла.
– Безопасней все-таки по почте.
– Ладно. Писчей бумаги мне не достанете? И побольше.
– В ящике стола есть пачка.
– Прекрасно. Пожалуй, хватит.
Он приложился к бутылке, вздохнул, отер губы тыльной стороной ладони и поднялся.
– Здесь куча еды. Переходите на самообслуживание, – посоветовал он. – Я еще к вам загляну.
Я вынул бумажник, пересчитал деньги и вручил ему две полусотенные купюры. Утром я уже дал ему денег на покупки, и теперь, когда, захватив поднос, он вышел, я раскрыл пакеты и примерил коричневый спортивного покроя пиджак. Сидел он хорошо и был не чересчур модным. В толпе в нем я не привлек бы внимания. Брюки тоже оказались мне в самый раз.
Полчаса я потратил на изготовление усов. Я лепил их волосок к волоску, и, когда подстриг, они выглядели лучше настоящих. В новом костюме, с перекрашенными волосами и при усах даже Берни вряд ли бы признал во мне Чета Слейдена. Я сам-то себя узнавал с трудом.
Пистолет я упаковал в сверток, стараясь получше скрыть его форму. Затем я сел к телефону и вызвал управление полиции Уэлдена. Дозвонившись наконец, я потребовал к телефону капитана Крида.
– Это Слейден, – сообщил я, когда он поднял трубку. – У меня тут для вас приготовлен доклад и пистолет. Желательно, чтобы вы получили их сегодня же. Не могли бы вы прислать кого-нибудь за ними?
– Это можно, – отозвался Крид. – Что там такое с Хартли? Кто его пристукнул?
– Ваши здешние коллеги думают, что я. Это мое описание напечатано в газетах. Меня сейчас разыскивают. Пока не поправлю дело, я скрываюсь с глаз, с ваших, кстати, тоже. Все подробности в докладе. Из этого пистолета совершено убийство. Я хочу, чтобы его проверили в смысле отпечатков и принадлежности. Я его оставлю у Сэма Бенна, который держит бар на Мэддокс-стрит. Быстрей кого-нибудь присылайте.
– Как они сумели впутать вас в убийство? – резко спросил Крид.
– Я там был через несколько минут после того, как все произошло. Ласситер поймал меня, когда я осматривал место убийства. Я быстро смотался.
– Смотрите, Слейден, если они разыскивают вас…
– Знаю, знаю. Я и не прошу о помощи. С этим я сам управлюсь. Проверьте только для меня пистолет. Вот и все. Я вам еще позвоню. А пока до свидания, – я повесил трубку.
Следующий час я потратил на составление подробного доклада о всех событиях вплоть до настоящего момента. Бенн вошел, когда я запечатывал доклад в конверт.
Он вытаращил на меня глаза.
– Черт побери! – воскликнул он, оглядев меня со всех сторон. – Я бы вас и не признал. Теперь, как говорится, крошка, дыши спокойно. В городке ни один коп вас не засечет.
– Неплохо вроде? – скромно спросил я, поглаживая усы. – Мне пора трогаться. Я условился, что за посылкой и письмом приедут. Человек будет из уэлденской полиции, и я сказал ему забрать все это у вас. Ладно?
– Конечно. – Он взял сверток и письмо. – Похоже на пистолет.
– Именно так оно и есть. – Я откинулся назад на стуле и продолжал: – Вы давно в этом городе?
– С войны.
– Тогда вы всех должны знать?
– Некоторых я знаю.
Я вынул фотографию Фэй Бенсон и показал ему.
– Когда-нибудь ее видели?
Он рассмотрел фотографию и покачал головой.
– Не думаю. Эти девицы все на одно лицо. Такую я не помню.
Я взял фотографию и спрятал ее обратно в бумажник.
– О Корнелии Ван Блейк что-нибудь знаете?
Его лицо потемнело.
– По ее указке кэпа Брэдли выгнали из полиции. Ее я знаю. А вам-то она на что?
– Я не уверен, но мне кажется, что в ней и причина всех моих неурядиц.
– Она в милости у Дунана и его своры легавых, поберегитесь. Ласситер получает от нее жалованье.
– Это точно? Откуда вы знаете?
– У бармена ушки на макушке. Может, Ласситер всего лишь сержант, зато влияния у него предостаточно. В этом городе говорят деньги, а они у него есть. Вам бы посмотреть на его «Паккард» да на дом.
– Думаете, он их от нее получил?
– Говорю, что слышу. Могу поспорить, что в будущем году он будет лейтенантом, а через год – капитаном.
– Почему?
Бенн иронически хмыкнул:
– Она не станет зря раскошеливаться. Ласситер все это честно отработал.
– Брэдли думает, что она причастна к убийству своего мужа. А вы как считаете?
– Этого я не знаю, зато мне известно, что Ласситер купил себе «Паккард» через два дня после убийства.
– Говорят, что стрелял Тед Диллон? Вы с ним встречаетесь?
– Вы что, раскапываете это убийство? – поинтересовался Бенн, присаживаясь на ручку кресла.
– Возможно, там есть ниточка к другим убийствам, которыми я занимался. Вы знакомы с Диллоном?