Читаем Мещане полностью

- А вы, Домна Осиповна? - обратился Янсутский к Олуховой.

- Ах, пожалуйста, я совершенно без всяких предрассудков.

- Граф, сходите, - сказал Янсутский Хвостикову.

Тот при этом все-таки сделал маленькую гримасу, но пошел, и вслед за тем, через весьма короткое время, раздались хохот и крик француженок.

- Hop!* - воскликнула одна из них, вскакивая в комнату, а затем присела и раскланялась, как приседают и раскланиваются обыкновенно в цирках, и при этом проговорила: - Bonsoir, mesdames et messieurs!**

______________

* Гоп! (франц.).

** Добрый вечер, дамы и господа! (франц.).

- Hop! - повторила за ней и другая, тоже вскакивая и тоже раскланиваясь по образцу товарки.

- Guten Abend, meine Herren und meine Damen!* - произнесла, входя скромно, третья. Она была немка, и граф захватил ее для каких-то ему одному известных целей.

______________

* Добрый вечер, господа и дамы! (немец.).

- Прежде всего вина! - воскликнул Янсутский и вкатил сразу каждой из вновь прибывших дам стакана по три шампанского.

- Nous allons danser!* - воскликнули радостно француженки, увидя входящего и садящегося за рояль тапера.

______________

* Будем танцевать! (франц.).

- Danser!* - повторил за ними и Янсутский.

______________

* Танцевать! (франц.).

- А я с вами; вы от меня не спасетесь, - говорила Домна Осиповна, подходя и подавая руку Хмурину.

- Ходить, сударыня, могу, а танцевать не умею, - отвечал тот.

Мерову взял Офонькин, немку - граф Хвостиков, а Эмму-француженку Янсутский. Танцы начались очень шумно. Оставшаяся свободною француженка Тереза принялась в углу танцевать одна, пожимая плечами и поднимая несколько свое платье.

- Так я завтра же непременно заеду к вам за акциями, - говорила Домна Осиповна, водя своего кавалера за руку, так как он совершенно не знал кадрили.

- Завтра же, сударыня, и приезжайте, - говорил он, выхаживая перед ней, как медведь.

Домну Осиповну это очень развеселило, и она принялась танцевать с большим увлечением.

После кадрили последовал бурный вальс. Домна Осиповна летала то с Янсутским, то с Офонькиным; наконец, раскрасневшаяся, распылавшаяся, с прическою совсем на стороне, она опустилась в кресло и начала грациозно отдыхать. В это время подали ей письмо. Она немножко с испугом развернула его и прочла. Ей писал Бегушев:

"Посылаю вам экипаж; когда вы возвратитесь домой, то пришлите мне сказать или сами приезжайте ко мне: я желаю очень много и серьезно с вами поговорить".

Домна Осиповна поняла, что надобно спешить тушить пожар. Она немедля собралась.

- Куда же вы? - спросили все ее с удивлением.

- Нужно-с! - отвечала она коротко и уехала.

Мерова тоже вскоре после того начала проситься у Янсутского, чтобы он отпустил ее домой. Ей, наконец, стало гадко быть с оставшимися дамами. Янсутский, после нескольких возражений, разрешил ей уехать.

- Вы, смотрите, недолго же здесь оставайтесь, а то вы, пожалуй, бог вас знает, чего не наделаете с этими вашими дамами, - говорила она Янсутскому, когда он провожал ее в передней.

- Не останусь долго! - успокаивал он ее во всеуслышание, но, однако, еще нескоро приехал, и танцы с француженками продолжались часов до пяти утра, и при этом у всех трех дам кавалеры залили вином платья и, чтобы искупить свою вину, подарили каждой из них по двести рублей.

Глава IX

Перейти на страницу:

Похожие книги

12 великих трагедий
12 великих трагедий

Книга «12 великих трагедий» – уникальное издание, позволяющее ознакомиться с самыми знаковыми произведениями в истории мировой драматургии, вышедшими из-под пера выдающихся мастеров жанра.Многие пьесы, включенные в книгу, посвящены реальным историческим персонажам и событиям, однако они творчески переосмыслены и обогащены благодаря оригинальным авторским интерпретациям.Книга включает произведения, созданные со времен греческой античности до начала прошлого века, поэтому внимательные читатели не только насладятся сюжетом пьес, но и увидят основные этапы эволюции драматического и сценаристского искусства.

Александр Николаевич Островский , Иоганн Вольфганг фон Гёте , Оскар Уайльд , Педро Кальдерон , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер

Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги