«Содрогаясь от мук, пробежала над миром зарница…» – Эта строка и процитированные в тексте далее из стихотворения Н. А. Заболоцкого «Гроза» (1946).
С. 410. «Не смеют, что ли, командиры…» – строки стихотворения М. Ю. Лермонтова «Бородино» (1837).
С. 411. Лувр – памятник архитектуры и художественный музей в Париже.
Ни́ка Самофраки́йская – древнегреческая мраморная статуя богини победы.
С. 412. Делакруа́ Эжен (1798–1863) – французский живописец и график, глава французского романтизма.
С. 412. Та́льма – старинная женская длинная накидка без рукавов.
С. 412. Боттиче́лли Сандро (наст. имя и фам. Алессандро Филипепи, 1445–1510) – итальянский живописец.
С. 415. «На хо́лмах Грузии лежит ночная мгла…» – Начальные строки стихотворения А. С. Пушкина «На холмах Грузии…» (1829).
«Приедается всё…» – первая строфа главы «Морской мятеж» поэмы «Девятьсот пятый год» (1926) Бориса Леонидовича Пастернака (1890–1960).
С. 423. Э́ртель Александр Иванович (1855–1908) – писатель.
С. 424. Доде́ Альфонс (1840–1897) – французский писатель.
Повили́ка – сорное растение-паразит, нитевидный стебель которого обвивает другие растения.
С. 425. Див – сказочное существо невиданно чудного или страшного вида.
С. 427. Тирре́нское море – часть Средиземного моря, между Апеннинским полуостровом и островами Сицилия, Сардиния и Корсика.
С. 428. Де Голль Шарль (1890–1970) – президент Франции в 1959–1969 гг., военачальник и политический деятель.
Руссо́ Жан Жак (1712–1778) – французский писатель и философ, представитель сентиментализма.
Бенвену́то Челли́ни (1500–1571) – итальянский скульптор, ювелир, писатель.
С. 429. Пантео́н. – Имеется в виду усыпальница великих людей в Париже.