После этого он принялся неистово дуть в трубку телефона, чтобы продемонстрировать нам, как связывается с командованием. Ему не повезло, поскольку связи действительно не было; очевидно, линия была снова перерезана. После нескольких минут бесплодных усилий он отчаянно поднял глаза к небесам и покорно положил трубку.
Я обещал ему свою немедленную помощь и предложил связать командный пункт Висконти с моим для того, чтобы его группа могла получать своевременные сообщения не только от нашего отделения радиоперехвата на горе Эриче, но также и от пеленгаторов около Марсалы.
Конечно, этой договоренности следовало достигнуть неделями раньше, но мы были слишком заняты восстановлением эскадры после поражения в Тунисе, чтобы принимать во внимание проблемы наших итальянских союзников. В свою очередь, итальянцы, возможно, были слишком гордыми, чтобы попросить о помощи. Мне пришло в голову, что они, так или иначе, все еще жили реалиями Первой мировой войны. Встреча с полковником подтверждала мое впечатление о том, что итальянские командиры не сумели полностью понять технические аспекты этой войны, потому что были слишком старыми и больше неспособными действовать ни умственно, ни физически.
Я попробовал втолковать полковнику, что, хотя мы предпримем меры, чтобы все было сделано, это принесет мало пользы, так как враг уже на острове и наши аэродромы фактически уничтожены, следовательно, мало или вообще нет проку от планирования общих действий в воздухе. В этом месте разговора я был готов сообщить ему, что мы готовились покинуть остров и что двое из нас, гауптман и я сам, всю вторую половину дня провели в подготовке к эвакуации наиболее важной части моей эскадры – ее людей. Однако что-то помешало мне сказать ему правду. Он все еще имел связь со штабом своего армейского корпуса – и в этом отношении был в более выгодном положении, чем я, – кто-то мог бы сообщить ему, может ли он оставить свой пост, или же уведомить его, что он должен сдаться американцам.
Однако казалось, что он мало склонен к реалистическим прогнозам на ближайшее будущее. Он быстро переключился на другие вопросы и принялся оживленно их обсуждать, внезапно становясь задумчивым или почти веселым, – перемены настроения, которые, ввиду ситуации, казались мне почти странными. Вскоре после этого мы покинули полковника, который снова горячо выражал свою благодарность.
В наступающих сумерках мы шли по дороге к форту, разговаривая о нашем угнетающем впечатлении и о бедном старом Висконти.
– Думаю, полковник теперь немного успокоится, – сказал я. – Он показался весьма расстроенным, и ему было нелегко попросить покровительства у нас, немцев. Но нам не стоит кичиться своим превосходством. Мы теперь уже не такие изумительные. Лучше помочь Висконти, пока не поздно.
Над башней замка поднимались высокие антенны. Наше отделение радиоперехвата установило свою аппаратуру в палатках около башни и прослушивало вражеские радиосообщения, передаваемые голосом и азбукой Морзе. Находясь в прямом контакте с этими специалистами и их оценками, моя эскадра вовремя получала информацию по вопросам, которые в наибольшей степени интересовали нас. Фельдфебель Хенрих, который командовал отделением радиоперехвата, родился в Канаде, и английский язык был языком его матери. Нас с ним тесно связывали узы взаимного доверия.
– Как там с нашими друзьями? – спросил я.
– Такая интенсивность работы средств связи, господин майор, что едва хватает времени, чтобы справиться с ней. И напряжение все время растет. Кажется, что все больше и больше подразделений устремляются в наш район. Только послушайте этот шум! Англичане, американцы, канадцы – истребители-бомбардировщики с Пантеллерии, «спитфайры» с Мальты! Они все в эфире.
– «Эйбл-три», это «Бейкер-один»[111]
… – слышалось громко и ясно. В качестве фона я мог слышать другого англичанина, спокойно проверяющего свою аппаратуру. – Один, два, три, четыре, как слышите меня?– Снова наши старые друзья «мародеры», господин майор, – сказал он. – Помните группу, которая была так невнимательна в Ла-Факоннери[112]
.Это был случай, о котором я предпочитал не вспоминать. В то время, только что приняв эскадру, я старался заработать уважение летчиков настолько быстро, насколько это возможно. Упомянутый случай я расценивал как препятствие на этом пути.
Мы только что вернулись из вылета – моего второго в Африке, – и я был далек от удовлетворения действиями всех, включая себя самого, и от того, как все происходило. Способы действий в воздухе пилотов моей новой эскадры отличались от тех, к которым я привык в России. Они ни в коей мере не были робкими или трусливыми, но они не сумели быстро среагировать, когда я, поняв, что мы находимся в выгодной позиции, попытался воспользоваться этим преимуществом. Сначала они подозрительно осматривали воздух во всех направлениях, по опыту зная, что «спитфайры» обычно появляются оттуда, откуда их меньше всего ждут. Я сорвал атаку, потерял управление эскадрой и был абсолютно не в духе, когда вернулся на аэродром.