Читаем Месть драконов полностью

Слуга был тут как тут, но Георед нетерпеливо спровадил его, сам наполнил две чаши элем и одну подал Эдмунду.

— Если то, что ты говоришь, правда, мы здесь не задержимся. Сборище сумасшедших! Когда мы их разгромим, я сообщу Аэлфреду, в страну франков, что ты со мной. Ему оттуда проще передать весточку твоей матери, чем мне отсюда.

— Его там нет! — крикнул Эдмунд, не подумав, и выругал себя за несдержанность. Он еще не говорил с отцом о своем дяде Аэлфреде, то есть о колдуне Оргриме. Как он мог сказать Геореду, что его близкий родич — колдун, изменивший своему королю? Что ж, теперь разговора об этом не избежать.

Он коротко поведал отцу все, что знал о последних проделках Аэлфреда: о том, как тот явился в Уэссекс, как изучал колдовство и как попытался отобрать власть у Беотриха.

— Я был там, когда… когда вскрылась его измена, — сказал Эдмунд. — Теперь он в тюрьме. Но никто не знает ни его настоящего имени, ни того, что он связан с нашей семьей. Он лишился зрения и, боюсь, рассудка тоже.

Георед сел на табурет и закрыл лицо ладонями.

— Мне надо было самому догадаться… — выдавил он наконец, открыв измученное лицо. — Я никогда не доверял ему полностью, при всех его способностях. Я тебе этого не говорил, Эдмунд, но он и его семья обладают особым даром, который… — Он потер лоб. — В общем, в нем издавна зрели ростки измены. Твоя мать — честная душа, но, когда я узнал, что она вверила тебя заботам Аэлфреда, у меня, сказать по правде, возникли сомнения.

«Он знал! — подумал Эдмунд. — Отец всегда знал, что Аэлфред — провидец, и из-за этого не доверял ему. Как же мне теперь рассказать о себе правду?»

— Ну, довольно! — воскликнул Георед, вставая. — Теперь ты здесь. Надо тебя всем представить и вооружить. — Он подошел к пологу палатки. — Теобальд! Алберих! Нилс!

Трое воинов мигом явились на монарший зов.

— Вызвать оружейника! — распорядился Георед. — Это мой сын, Эдмунд Суссекский. Теперь он будет сражаться вместе с нами. Ему нужны меч и доспехи, соответствующие его положению.

Все трое поклонились. Теобальд повел Эдмунда на оружейный склад, где коренастый старик в видавшем виды кожаном одеянии предложил ему на выбор дюжину мечей.

— Для нас большая честь принимать тебя здесь, юный принц, — говорил старый оружейник, помогая Эдмунду натягивать кожаные доспехи. — Твой батюшка — король-солдат. Хорошо, что наследник идет по его стопам.

— Истинно так, — подхватил Теобальд. — Король Георед всегда стремится в самую гущу боя. Нет такой опасности, которую бы он с нами не разделил. За это подданные души в нем не чают.

У Эдмунда на голове красовался круглый шлем, рукоятка меча мерно постукивала по нагруднику. Что подумала бы Элспет, если бы увидела его сейчас? В глазах Геореда горела гордость, и он был рад доставить радость отцу.

— Вот теперь ты выглядишь настоящим солдатом! — сказал отец. — Ну-ка, вынь меч!

Эдмунд повиновался, и, к его изумлению, трое воинов низко склонились перед ним.

— Добро пожаловать, сын Геореда! — приветствовали они юношу.

Эдмунд постарался выпрямиться в тяжелых доспехах и поднял меч над головой. «Я сын героя!» — сказал он себе.

— Идем со мной, осмотрим лагерь, — позвал отец. — Вечером мы устроим совет, на котором эти командиры узнают то, что ты рассказал мне. А завтра я пошлю отряд за твоими спутниками. Говоришь, среди вас есть женщины? Я обеспечу их охраной на пути к кораблям. Прежде чем готовиться к сражению, их надо благополучно проводить.

Мысль о том, что он может расстаться с Элспет, взволновала Эдмунда.

— Это лишнее, — возразил он отцу. — Все мои спутники находятся здесь добровольно. Они хотят уничтожить врага.

— Как же они собираются достигнуть этой цели? Две женщины и менестрель!

У Эдмунда не было на это ответа. Они с Элспет не обсуждали, как драться с демоном теперь, когда не стало меча.

— Что ж, будь что будет, — молвил отец. — Твое место отныне рядом со мной. — Он взял Эдмунда за плечи, посмотрел ему в глаза и серьезно, даже строго сказал: — Настанет день, когда ты станешь после меня королем Суссекса. Пора тебе начинать постигать, что это значит.

Может, оно и к лучшему, убеждал себя Эдмунд, шагая за Георедом, решившим показать своей дружине сына. Отец — великий воин, у него целая армия. Когда Эдмунд проявит свою доблесть, Георед наверняка поможет одолеть Локи. Юноша дал себе слово стать достойным отцовской гордости, чего бы это ему ни стоило.

<p>Глава десятая</p>

Эоланда велела перенести сына Уин из пещеры на траву. Клуаран и Кэтбар несли раненого, стараясь не трясти его. Элспет, шедшая за ними с Вульфом, молилась, чтобы он быстрее пришел в себя.

— А теперь оставьте нас! — приказала Эоланда, когда мужчины положили Рейнхарда на траву под чахлыми деревцами. Она опустилась на колени у его изголовья, так же поступила Уин.

— Клуаран, нам понадобится повязка на его рану.

Клуаран повел Элспет и мальчика выполнять задание. Фея склонилась к раненому, взяв его голову в ладони, и стала что-то неслышно бормотать.

Перейти на страницу:

Все книги серии Темные времена

Похожие книги