Читаем Месть Яна полностью

Пройдя в гостиную, они столкнулись с Мангалой, которой, в отличие от радушной хозяйки, этих нескольких слов было недостаточно. Джеральд галантно улыбнулся и произнес:

— Добрый вечер, мисс Вэндэр, вы так похожи на своего брата!

— Раньше этого не замечали, — холодно отозвалась Мангала, оглядывая незнакомца. — Эльза, кто этот человек?

— Сэр Джеральд, знакомый Эдуарда и милорда Вэндэра, — пояснила та, избегая упоминаний о Сесилии.

— Сэр, — брезгливо обратилась Мангала, — этот дом не так велик, как хотелось бы, а ложимся мы рано, поэтому прошу через четверть часа удалиться.

Сдержанно кивнув, Джеральд в сопровождении Эльзы прошел в соседнюю комнату. Прикрыв дверь, миссис Левод села и поспешно пересказала гостю все то немногое, что знала о последних событиях. Несколько раз кивнув, тот медленно и задумчиво заговорил:

— Я купил дом Рыжей Мэри, на Тартуге. Три года я жил там, совершенно не заботясь о безопасности. Узнав, что Ян вернулся, я убрался оттуда, быстро, как только мог. Мне нужны были деньги, и с помощью нескольких знакомых меня устроили в извозчики. Меня это устраивало, ведь Ян не станет искать меня среди кучеров.

— Джеральд, скажите, Эдуард вернется?

— Не знаю, — глухо отозвался он. — Я приеду к вам утром, а пока запритесь и никого не пускайте. Люди Яна еще вернутся.

Эльза покорно кивнула. Проводив гостя, она заперла двери и закрыла ставни на окнах. Вернувшись к Мангале, Эльза более спокойно вздохнула.

— Кто он? — требовательно спросила мисс Вэндэр.

— Мангала, я же сказала…

— Это ложь. Я хочу знать правду.

— Он знакомый миледи Вэндэр.

— Миледи Вэндэр или Рыжей Мэри?

— Какое это имеет значение?..

— Пират! Так я и знала, — в сердцах воскликнула та, отбрасывая вышивку. — Зачем ты его впустила в дом? Неизвестно, что у него на уме!

— Он хочет помочь!

— Помочь, как же! У таких людей в голове только преступления.

— Он спас жизнь Сесилии, помогал Эдуарду и Патрику.

— Эльза, — поучительно заговорила та, — приводя его в дом, ты впускаешь несчастье.

— Несчастье, Мангала, пришло в то время, когда Сесилия получила письмо от Яна. Сейчас же может прийти помощь.

Поджав губы и недовольно кашлянув, мисс Вэндэр величественно отвернулась от собеседницы. Немного помолчав, она холодно спросила:

— А что о тебе подумает наша хозяйка или соседи? Твой муж уехал, а ты приводишь в дом незнакомого мужчину… Пойдут слухи, Эльза.

Миссис Левод вспыхнула. Щеки пошли красными пятнами, ей стало душно. Стараясь скрыть дрожь негодования в голосе, она твердо произнесла:

— Не думала, Мангала, что дешевые сплетни для тебя важнее, чем жизнь родного брата и его семьи.

Мангала побелела и прикусила язык. Чувствуя, что от перенесенных переживаний сейчас расплачется, Эльза выбежала в соседнюю комнату и выпустила на свободу душившие ее слезы.

* * *

«Веселая кружка».

Этой же ночью Кэти посетила трактир, хозяином которого был ее знакомый. Приказав налить себе бокал дешевого красного вина и купив жесткое, жилистое мясо, сообщница Яна села возле трактирщика. Медленно поглощая еду, она тихо подозвала хозяина заведения. Верпер, крупный мужчина с бегающими крысиными глазами и длинными, зачесанными назад грязными волосами, собранными в хвост, подошел к посетительнице. Вытерев жирные волосатые руки о грязный передник, он наклонился к Кэти. Разбойница огляделась по сторонам безликими, но холодными глазами и негромко заговорила:

— Послушай, Верпер, как думаешь, что будет, если я не выполню поручение Яна?

Верпер усмехнулся и недоверчиво покосился на посетительницу.

— М-да, — вздохнула Кэти с тоской. — Не могу я ее убить… Понимаешь?

— Кэти, неужели тебе стало кого-то жаль? — желчно осведомился он.

— Не знаю. Но я не могу этого сделать… А ты можешь?

— Я?

— Да, Верпер, ты. Я уверена, тебе не составит труда проникнуть в дом, где живут три беззащитные женщины и убить их.

— Кэти, я привык наливать выпивку, а не проливать кровь.

— Верпер, ты же сам смеялся над моей жалостью. Я надеялась, ты более решительный… Эльза, мисс Вэндэр и бабка, у которой они живут, — вот и все твои противники. Уверена, ты с ними легко покончишь.

— Что ж, — мрачно произнес трактирщик, поглаживая щетину на подбородке, — я исполню твою просьбу. Но я потребую плату.

И приблизившись к Кэти, он прошептал несколько слов ей на ухо. Кэти побледнела, пальцы ее задрожали, но тут же она взяла себя в руки и, радушно улыбнувшись, ответила согласием. Верпер отошел в сторону, бросая через плечо, что исполнит все завтра ночью. Кэти несколько раз кивнула, провожая его долгим тяжелым взглядом. Когда трактирщик удалился, она глухо рассмеялась и подумала: «Не много ли ты хочешь? Ночь со мной. Что же, прощай, Верпер. Ты убьешь их, а я разделаюсь с тобой. Ян будет доволен. Завтра ночью, Верпер, тебя арестуют за убийство и приговорят к виселице».

Перейти на страницу:

Все книги серии Рыжая Мэри

Похожие книги