— Я и Магрид Великий.
— Да уж, — язвительно хмыкнула Ли. — Ничего не скажешь — просто город счастливых людей!
— На самом деле эта лестница — стратегический объект, — ошарашил Оливию Касс.
Придирчиво цепляясь взглядом за все предметы вокруг, Ли неожиданно спросила:
— Горгульи?
— Горгульи, — правильно понял, о чем она спрашивает Ястреб. — В случае опасности они все проснутся.
— И сколько же их здесь? — Оливия с ужасом поглядела на сидящих по обеим сторонам лестницы тварей.
— Двести на лестнице и пять сотен на фасаде и крыше. Целая армия, — услышав рваный вздох девушки, кивнул Касс. — Проникнуть врагу во дворец с этой стороны просто невозможно.
— А с другой? — нахмурилась Ли.
— А с другой стороны есть своя защита, — уверено заявил Касс, шагнув на лестницу. Ступенька под его ногами внезапно засветилась теплым полупрозрачным светом и из-под постаментов, на которых сидели горгульи, вверх взмыли тонкие серебристые струи фонтанов.
— Вау, — воскликнул Лэйн, пробежав с десяток ступеней, а потом залился восторженным смехом, глядя на сияющую под его ногами лестницу, и взлетающие в воздух при каждом его шаге водяные струи.
— Ну что, как сто пятьдесят ступенек? — спросил Касс, когда запыхавшийся, но совершенно счастливый Лэйн замер на самом верху лестницы, ставшей похожей на реку расплавленного золота.
Лихорадочно сверкая глазами, мальчишка смотрел вдаль на простирающийся у его ног мерцающий огнями город, покачивающийся белой чайкой на воде фарлеон и каскады фонтанов, мелодичным журчанием наполняющих вечернюю тишину.
— Да ерунда, подумаешь — ступеньки, — махнул рукой Лэйн, с раскрытым ртом уставившись на переливающиеся всеми оттенками золотого стены дворца. — А нас сюда пустят? — боязливо покосился он на стоящую у входа стражу.
Касс, усмехнувшись, взял в одну руку ладошку Лэйна, а локоть второй предложил Оливии, после чего, она посмотрела на него, как на умалишенного.
— Так положено, — покойно пояснил он. — Это часть ритуала.
Ли, скрипнув зубами, взяла Ястреба под руку, стараясь не думать о том, как это выглядит со стороны и как долго таким образом ей придется таскаться за ним следом. И уж чего она совсем не ожидала, так это звучного объявления церемониймейстера о прибытии герцога и герцогини Оттон, едва они успели переступить порог Арум-Рисира.
— Здесь же нет никого, — недоуменно осмотрев пустой изумрудный холл, единственными нарушителями спокойствия которого был их троица, заметила Ли. — Кому он нас представляет?
— Так положено, — снова произнес Касс.
— Бред, — буркнула Ли, убрав свою ладонь с изгиба локтя герцога.
— Зато они, — загадочно поднял глаза к потолку герцог, — теперь знают, что ты своя.
Оливия задрала голову, пытаясь понять, что имел в виду Ястреб, но, кроме великолепной покрытой золотом лепнины, ничего там не обнаружила.
— Плохо смотришь, — иронично повел бровью Касс.
Внимательно всматриваясь в причудливую объемную вязь, Оливия вдруг поняла: то, что она поначалу приняла за цветы, на самом деле было огромными существами, похожими на пауков. Тесно прижавшись друг к другу, они гроздьями висели под потолком, сплетаясь гибкими лапками и длинными, как у скорпионов, хвостами с острым жалом на конце.
— Кто это? — не отрывая взгляда от рубиново-красных глаз монстров, обманчиво показавшихся ей драгоценными камнями, выдохнула охотница.
— Триадоны, — Касс криво усмехнулся и потянул за собой совершенно обалдевшего и растерявшегося от красоты внутренней отделки дворца Лэйна.
— То же, что и горгульи? — последовала за ними Ли.
— Совершенно верно, — завернув за угол, стал подниматься по лестнице Ястреб.
— Как много здесь такой охраны? — оглядываясь по сторонам, и придирчиво присматриваясь к каждому выступу и узору, спросила Оливия.
— Повсюду. Сражаться с тварями Раннагарра могут только им подобные, — обронил герцог, а потом, остановившись, в упор посмотрел на девушку. — Ты не поняла? Это не просто дворец — это хорошо укрепленная и защищенная крепость. Вся эта роскошь и красота на самом деле — часть эсклафидры.
Прошагав вперед к установленному алтарю, Эстэль бросила короткий взгляд на Варга, но, не обнаружив с его стороны никаких проблесков внимания, немного расстроилась. Все же она вчера его танцам учила, мог бы для приличия хотя бы «Привет» сказать или подмигнуть на крайний случай. Сам ведь целоваться полез и знакомиться, а теперь стоит как истукан, словно её здесь и нет вовсе. Ничего, когда нунт скрепит отпечатки их аур лахусом, она обязательно объяснит мужу, как должны себя вести правильные орки.
- Ступай за мной, - холодно приказал Эстэ монарх. – Орки уже ждут церемонии, а мне еще придется им объяснять, почему вместо одной дочери Нэсса, я подсовываю им другую.
- Она даже не одета подобающим образом, - снова запричитала Лэйрин.
- Точно глухой, - мгновенно сделала вывод Эстэ, которой не понравилось, что орк все время её переспрашивает. – Хоть что-нибудь в тебе такое, как надо, есть? – гневно стала загибать пальцы она. – Клыков нет, белобрысый, танцевать не умеешь, целоваться тоже…
- Что?! – округлив глаза от последнего заявления, вытаращился на Эстэ Варг.